Найти в Дзене
Americano

Как звучат Руские слова по Английски. Лучше их не стоит произносить

В Америке как вы знаете английский язык основной, но так как это многонациональная страна тут можно встретить разные языки. И на этом фоне отличается могучий русский язык. Как вы знаете со школьной скамьи нас учили что И так далее.... Но как слышится американцам русские слова? Давайте рассмотрим 5 ярких примеров что для русских привычно, а американцам жуть, и даже табу. Дай Был момент причем произошло со мной, среди моих друзей есть американцы и порой мы вместе собираемся. Антон рассказывал про человека который ему не нравится, и Макс говорит ему "да дай ему как следует", и слово "дай",повторял раз 10 точно, американский друг Стив спросил меня почему Макс хочет чтобы Антон умер 😳😳😳😳 Слово Die означает умереть. Фартануло Вроде классное слово обозначающее удачу и успех, как говорят что вот это фартануло. Но в Америке слово Фарт-это "Пустить Ветра",то есть не просто пукнуть, а прям пердануть,да так что зад в ромашку. Щит Капитан Америка будет не в восторге если подойдет
Оглавление

В Америке как вы знаете английский язык основной, но так как это многонациональная страна тут можно встретить разные языки. И на этом фоне отличается могучий русский язык.

Как вы знаете со школьной скамьи нас учили что
Кадр из фильма "джентельмены удачи"
Кадр из фильма "джентельмены удачи"

  • Стол это Э тейбл
  • Ручка э Пен

И так далее....

Но как слышится американцам русские слова? Давайте рассмотрим 5 ярких примеров что для русских привычно, а американцам жуть, и даже табу.

Дай

Был момент причем произошло со мной, среди моих друзей есть американцы и порой мы вместе собираемся. Антон рассказывал про человека который ему не нравится, и Макс говорит ему "да дай ему как следует", и слово "дай",повторял раз 10 точно, американский друг Стив спросил меня почему Макс хочет чтобы Антон умер 😳😳😳😳 Слово Die означает умереть.

-2

Фартануло

Вроде классное слово обозначающее удачу и успех, как говорят что вот это фартануло. Но в Америке слово Фарт-это "Пустить Ветра",то есть не просто пукнуть, а прям пердануть,да так что зад в ромашку.

-3

Щит

Капитан Америка будет не в восторге если подойдете к нему и скажите, дай подержать твой щит. А все потому что shit это в переводе означает говно, причем даже хуже, значит дерьмо.

-4

Батон

Запах свежеиспеченного хлеба, стакан молока, ммммм....... Да да казалось бы привычный нам батон. Американский мой друг Стив как то сказал что вы удивительные люди "русские", вообщем ему девушка Катя рассказывала как она в детстве любила есть батон с маслом и колбасой. Причем батон как говорила как есть, даже пыталась его учить произносить это слово. Оказывается батон в переводе означает Дубинка, и он был в полном замешательстве что люди в России зачем то едят Дубинки, с маслом и колбасой.

-5

Дед Мороз

Как то в гости на Новый Год пришли знакомые американцы, и увидели как дети вокруг елки вели хоровод и вызывали деда мороза. У них округлились глаза и они были в шоке, спросили почему вы вызываете угрюмого мертвеца? 😱😱😱😱

В переводе Dead Morose переводится как "угрюмый мертвец".

-6

Вот как отличаются по смыслу самые привычные для нас слова, вроде как ничего такого, а в Америке эти слова могут поставить в тупик.

Много интересного впереди, подписывайтесь на канал и ставьте лайки. 😼👌