Про феминитивы сказано уже много разного. В основном, в неодобрительном тоне. Понять-то это можно. Слова «професорка», «докторка», «авторка» и «філологиня» действительно режут слух. Но собственно в новой редакции украинского правописания ничего особенного о феминитивах и нет. Речь идет о суффиксах, с помощью которых образуются от существительных мужского рода существительные, обозначающие лиц женского пола. И конкретно указывается, что это суффиксы -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес-: директорка, редакторка, співачка, студентка, фігуристка; верстальниця, набірниця, порадниця; кравчиня, плавчиня, продавчиня, майстриня; дияконеса, патронеса, поетеса. Да и большинство слов, нынче называемых феминитивами, давно существуют в словаре. А, к примеру, слова с суффиксом -ин- звучат даже благородно: кравчиня (портниха), почти княгиня. Согласитесь, украинская плавчиня благозвучнее русской пловчихи, а продавчиня – продавщицы. При этом использовать именно феминитивы вовсе не обязательно. Вполне можно обо
Феминитивы и Толстой в новом украинском правописании
4 июня 20194 июн 2019
4004
1 мин