Апсары – «девы небесные», жившие в Амаравати,небесном царстве бога Индры.Они принадлежали группе полубожеств, прислуживали богам, и часто боги посылали их для соблазнения мудрецов, брахманов и других святых, которые могли путем аскезы достичь уровня богов. Апсары искушали и самих богов, и с некоторыми из них вступали в брак.
Апсары символизировали идеальную красоту, владели непревзойденным искусством танца, пения и любви.В древние времена считалось, что для царя взять в жены эту небесную деву было залогом процветания всего царства.
Если сравнивать апсар с европейскими аналогами, то, например, в греческой мифологии присутствуют музы–богини,нимфы – божества природы в виде красивых девушек, феи(добрые или злые) в европейских сказках - волшебница, которая может творить чудеса.
Западные исследователи почему-то описывают индийских апсарзлатокудрыми, с молочной кожей,голубыми глазами, а в индийских преданиях якобы говорится о других полубогинях - нагинях и якшинях, которые тоже сводили мужчин с ума.Они, как правило, описываются с темными волосами и глазами медного цвета. Соответственно далее исследователи делают творческие умозаключения, что «розовоногие», то есть светлокожие апсары, должны были иметь голубые глаза, и конечно же, принадлежать к северным божествам.
Мы можем увидеть апсарна барельефах, украшающих индийские храмы, на фресках пещерных храмов в Аджанте в индийском штате Махараштра или в Сигирии на острове Цейлон, в комплекс Ангкор Ват в Камбодже. По изображениям в камне мы, естественно, не можем определить, какие были у них глаза или волосы и другие детали. Таких изображений практически нет в европейской культуре.
А вот на фресках Аджантыапсары изображены с карими глазами и смуглым цветом кожи. А ведь древние мастера могли изобразить их и блондинками, и златокудрыми, и с голубыми глазами. Для этого у них была обширная палитра красок.
Как эти небесные танцовщицы описаны в древних текстах? Конечно, надо смотреть оригинальные тексты. Переводчик не имеет времени вникать в тонкости санскритских слов, которые имеют множество значений. Естественно, что многие термины и слова можно «творчески» интерпретировать. Тем более, что индийская мифология является довольно сложной для понимания. Там каждый цвет, каждое число, как и каждый жест в сложном танце имеют сакральное значение. Поэтому достичь адекватного перевода довольно сложно.
Например, возьмембуддистский текст Нанда-Сутта. Сутра о Нанде (перевод с языка пали). Вместо индийского слова «апсары» переводчик использует европейское слово «нимфы».
Переводчик переводит «dove-footednymphs«как «голубоногие» или «голубокрылые нимфы», потому что одно из значений английского слова «dove» - голубь.
В другом варианте переводчик использует одно из значений слова «pink» - розовый.
В данном буддистском тексте, как и во многих других первоисточниках речь идет о красивых «божественных девах» и об их божественной поступи. Поколение, которое повзрослее,хорошо помнит песню Юрия Антонова: «Летящей походкой ты вышла из мая…». Это как раз тот случай!
В сказаниях и легендах Востока авторы очень часто использовали божественный цветок лотоса для сравнения, например: лотосоокая, лотосные стопы, например, у богов: лотосные стопы Вишну, лотосные стопы Кришны. Так говорят о тех, кому хотят выразить почтительное уважение.Соответственно и по отношению к апсарам древние авторы применяли подобное сравнение. Лотосные стопы апсары были подобны нежным благоухающим лепесткам лотоса, и поэтому к розовоногости небесных дев никакого отношения не имеют.
Однако, красочное и обворожительное описание «небесных дев» - апсар в западной культуре появилась, скорее всего, только после крестовых походов, когда рыцари позаимствовали эту традицию на Востоке. С Востока они принесли и любовную лирику, и даже женскую косметику. Кстати, на Востоке искусство соблазнения никогда не считалось порочным.