На фото - техника сербской армии, участвовавшей в боях в Косово, в 1997-1999 годах.
***********
В 2001-2002 годах, проходя службу в Российском миротворческом контингенте полиции ООН на территории Косово, Маркус принимал участие в довольно редком, даже сейчас экзотическом мероприятии специальной пропаганды, направленной для примирения враждующих сторон, албанцев и сербов. "Экзотическом", по той причине, что организаторами были военнослужащие из 301 батальона армии США из лагеря "Монтис" вблизи города Гнилане.
Как все происходило в реальности, смотрите в предыдущих нескольких главах-публикация по ссылке. Далее вас ожидает только окончание истории.
***********
Глава 8. Окончание.
- Соня, а зачем ты вообще поехала из далекой тихой, уютной Америки обратно на воюющие Балканы? – поинтересовался я у своей новой знакомой, пока мы пили кофе у серба Милоша, в сербском местечке Шилово,что в четырех километрах от города Гнилане.
- Все банально, Маркус. Я одна воспитывала сына. С работой в штатах не очень хорошо клеилось, а потому, после некоторых раздумий все же решила согласиться на трехлетний армейский контракт.
- А сколько сыну лет?
- Недавно восемнадцать исполнилось.
- Ничего себе? Значит, мама за океаном в камуфляже и берцах служит, а в это время взрослый сынуля проматывает ее зарплату, развлекаясь с девочками? – искренне удивляюсь повествованию Сони. – А ты не могла ему предложить тоже в армию завербоваться? Глядишь, после первого контракта мог бы право на бесплатное обучение в ВУЗе получить. У вас ведь, кажется, такие законы в штатах существуют?
- Что ты, что ты, - запричитала Соня, словно курица-наседка, отмахиваясь от меня руками. – Он ведь еще маленький. Как-нибудь сама заработаю ему на обучение в колледже.
Все ясно. Маманькины сынки во всем мире одинаковы. Хотя, в голове не укладывается, что дама может тянуть армейскую лямку за бугром, вдали от родины, а ее великовозрастное чадо спокойно относиться к данному факту, принимая как должное, деньги и прочие блага на свое содержание. Неправильно это. Не по-людски, не по мужски.
*********
На фото - "давай-ка я тебе помогу броник одеть-подтянуть....", - так, наверное, Соня и Съюзан, герои моего повествования, собирались на ТВ передачу в сербский анклав Шилово.
*******
- Маркус, Соня, айде в студию.
Цветко, великий «газда» (хозяин) суетится, показывая свою заинтересованность и власть. В студии Сашка (она же «Сандра», так ее чаще называют коллеги и друзья) листает программку. Ее дело в данной передаче самое простое – задавать вопросы, следить за временем. В «Час КФОР» стараться, напрягаться и блистать необходимо мне. Максимально полно рассказать о том, что может заинтересовать местное население. Вот лишь несколько тем, что приходилось раскрывать и озвучивать:
- «Криминальная обстановка в регионе и сербских анклавах».
- «Оружейная амнистия. Порядок сдачи и приема оружия, боеприпасов у населения».
- «Отбор кандидатов на службу в полицию Косово. Прохождение отборочных тестов».
- «Безопасность детей на пост конфликтном пространстве. Что нужно делать при обнаружении взрывчатых веществ?»
- «Вооруженное сопровождение гражданских конвоев. Места и время сбора владельцев частного автотранспорта в населенных пунктах».
Тогда, в 2001 – 2002 годах большинство затрагиваемых вопросов у жителей разоренной сербской провинции вызывали живейший интерес. Вполне понятно почему. Личная безопасность каждого человека во многом зависела от его следования простым житейским советам, диктуемых представителями КФОР и полиции МООНВАК. Надо слушать и думать.
Час в студии, перед камерами пролетает быстро. Ты втягиваешься, постоянно рефлексируешь и анализируешь свое выступление, стараешься говорить четко, понятно, связно. Как учили когда-то. Правда, при совместной работе с переводчицей есть возможность делать передышку и собираться с мыслями.
Соня привыкла. Она в КФОРовском подразделении спецпропаганды служила более трех лет. Как позже призналась, один час переводить несложно. А вот когда бывают две записи – программы на разных студиях в один день, то устаешь. Впрочем, мадам сделала мне комплимент, заявив, что мой английский вполне приемлем. Переводить мою речь на сербский язык ей было совсем легко.
На фото - до подрыва был такой приличный и деловой "Хамер"... Пусть и не часто, но в Косово они тоже находили подобный конец своих странствий-патрулей.
Закончив передачу, мы снова остаемся одни. Сандра и Сюзан обсуждают результаты нашей передачи, а также возможные планы на следующую встречу.
- Соня, едну кафу волишь ? – интересуюсь у переводчицы.
Мы уходим в ближайшую «кафешку».
- Когда у тебя отпуск? Может, махнем вместе в Черногорию? – «закидываю я удочку».
Соня смотрит на меня долгим взглядом, где ясно читается борьба страстей.
- Нет, не получится, Маркус. Мне в Америку надо слетать, сына проведать. Да и неизвестно, как начальство может среагировать, если узнает, что их сотрудник с русским полицейским укатила к морю, - грустно отвечает мадам.
Нечто подобное я ожидал услышать. Скучающая мама рвется домой к своему «чаду». А ее суровые «отцы-командиры» боятся этих «таинственных», непредсказуемых русских, которые спят и видят, как бы заловить в свои сети доверчивую «КФОРовскую душу».
Сюзан появилась на крыльце ТВ студии. Огляделась, выискивая своего подчиненного. Соня сразу же засуетилась, прощаясь со мной. «Хамер», довольно урча мотором, покатил на выезд из сербской деревни.
Я благодарен службе в Косово. Кроме экзотики пост конфликтного пространства и общения с людьми из разных стран мира, мне представилась прекрасная возможность заглянуть на «кухню» ТВ и радио военной журналистики, работать совместно с американскими военнослужащими, кто по праву считается профессионалами в области спецпропраганды – «промывания мозгов».
А в Черногорию я тоже съездил. Позже, с Сашкой – Сандрой, ТВ – ведущей. Но это уже совсем другая история.
Конец.
********
Всем читателям, кому интересно ознакомиться с творчеством автора периода работы в Африке и в Афганистане (2010-2011гг.), рекомендую посмотреть анонс сборника «Африканское небо русских пилотов», это здесь. Кому нравится «тонкий и прямой» армейский юмор, добро пожаловать на страницу анонса сборника баек и коротких рассказов «Нет повести печальнее на свете, чем поиск штык-ножа в солдатском туалете». Электронный адрес для связи там указан, постараюсь быстро ответить.
Как вариант, можно обсудить пересылку книг или отдельных повестей в электронном виде, в форматах ПДФ или ФБ2.
Желаю читателю отличного настроения и весеннего тепла.