Найти в Дзене

Строгие порядки английского предложения, или как узнать, скучный ли Вы человек

Огонёк в глазах - только с таким настроем и можно что-то изучать
Огонёк в глазах - только с таким настроем и можно что-то изучать

Одни из самых скучных групп в Интернете – это группы изучающих иностранный язык. Почему? Потому что там собираются люди, которые пытаются общаться, вместо того, чтобы общаться, и это очень заметно. Хотите научиться общаться на другом языке, выберите тему, от которой у Вас загораются глаза и найдите англоговорящих единомышленников, у которых глаза горят тем же. Не пытайтесь общаться, общайтесь на английском.

"Life is boring for boring people" (Robert Stevenson)

Полагаю, господин Стивенсон в представлении не нуждается - даже сейчас, при современно динамике сюжета, “первооткрыватель” острова Сокровищ, “папа” принца Флоризеля даст фору любому из ныне здравствующих авторов.

Роберт Стивенсон не был квартирным, домашним писателем. Его короткая (44 года), яркая жизнь может служить хорошей иллюстрацией к выше упомянутому высказыванию. Вы знаете, например, что Стивенсон сплавлялся на байдарке по рекам Франции? А история его любви к журналистке Фанни Осборн, тогда замужней дамы с двумя детьми, ради которой он отправился из холёной Англии через полсвета в забытую Богом Калифорнию. А ведь тогда не было ни Интернета, ни сверхзвуковых авиалайнеров! Дети так полюбили отчима, что приемный сын стал его со-автором, а дочь – секретарем. Умер искатель приключений на тихоокеанском острове Самоа….

Но вернёмся к цитате, в ней хорошо видно структуру простого английского предложения, которую англичане стараются не нарушать или, по крайней мере, нарушают не так вольно, как мы. В утвердительных предложениях используют т.н. прямой порядок слов:

Подлежащее + сказуемое + дополнение

Субъект, от которого действие исходит + само действие + дополнительная информация

Если в русском языке можно легко пропустить глагол, действие и сказать, например, "жизнь скучна", то в английском обязательно понадобится глагол: "life is boring...".

Когда-то в старорусском языке у нас тоже было всё очень-очень строго, наши предки перемежали свою речь глаголами-связками: "Жизнь есть скучная". При этом, глагол “есть”, подобно английскому глаголу “be”, менялся в зависимости от того, о ком шла речь:

“я есмь”, “ты еси”, “он есть”, “мы езмы”, “вы ести”, “они суть”.

Но, хорошо это или плохо, богатство сие было утеряно, как была утрачена и связанная с ним смысловая нагрузка, а она безусловно была. У англичан эта смысловая нагрузка уцелела и по сей день. Не знаю, осознают ли они её явно, но она есть - глагол “be”/ “быть” завязан на бытие, то есть, говоря, “life is boring”, возможно, они буквально ощущают, что "жизнь ЕСТЬ скучная". Будем думать о них хорошо и представим, что они реально это чувствуют, иначе при своей склонности к сокращениям бы давно выбросили этот глагол на свалку истории.

И, наконец, о важном дополнении, без которого слова Стивенсона не имели мы особой ценности. Это дополнение буквально ошеломляет, меняет смысловую окраску всего предложения, будто резкий поворот и перед нами открывается совсем другой ландшафт. "For boring people" / "для скучных людей", то есть "Жизнь есть, бытийствует, протекает скучно... для скучных людей". Чувствуете разворот? Вот это дополнение! Вот это возврат к истоку мысли, меняющий в корне мировосприятие жизни!

"Жизнь скучна для скучных людей" (Р. Стивенсон)