Сегодня я расскажу тебе ещё об одном явлении английского языка, которое успешно накрывает медным тазом серьёзные намерения русских начать-таки говорить на английском.
Это будет наш Третий Всадник лингвистического Апокалипсиса на коне черном: ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ.
Проблема для русскоговорящего человека заключается в том, что некоторые английские глаголы могут меняться до неузнаваемости. И меняют их предлоги или наречия, которые употребляются вместе с глаголами.
Это единение глагола с предлогом или наречием называют фразовыми глаголами.
Корни проблемы
В русском языке глаголы образуются от корня приставкой. В английском языке такого нет, зато разнообразие достигается наречиями и предлогами.
Носители английского языка свободно общаются фразовыми глаголами, потому что впитали эти знания интуитивно. А русскоговорящим очень легко потеряться в фразовых глаголах и вообще не понять разговорную речь. Ведь один популярный глагол в сочетании с разными предлогами может иметь кучу значений, которые нужно просто знать.
Как решить проблему?
Тут есть два пути.
Первый: всё выучить наизусть.
Второй: думать.
Сначала улавливаем начальный смысл предлогов и наречий, а затем рассматриваем их в самом фразовом глаголе, имеющем буквальный смысл или аналогию в русском языке.
Например, out - предлог, означающий “движение наружу”. В связке с глаголом вот что мы получаем:
walk out - выйти
call out - вызвать
clean out - вычистить.
Хочешь узнать больше? Встречаемся сегодня в онлайне;)