Найти тему

10 немецких слов в русском языке, о которых вы не догадывались

Иногда мы говорим абсолютно обычные для нашего языка слова, даже не догадываясь, что они были заимствованны. Пришло время удивить вас немецкими словами, которые спокойно используются в русской речи. А Вы об этом догадывались?

Айсберг – Eisberg (чит.: Айзберг)

в переводе: «ледяная гора». Было позаимствованно нами в 20 веке.

Циферблатт – Zifferblatt (чит.: Циферблат)

состоит из слов «цифра» и «лист». Укоренилось в нашем обиходе с 19 века.

Абзац – Absatz (чит.: Абзац)

как в немецком так и в русском «отступ». Используется нами с начала 18 века.

-2

Рюкзак – Rucksack (чит.: Рукзак)

состоит из немецких слов «спина» и «мешок», а используется как в Германии так и в России с одним и тем же значением с 18 века.

Шлагбаум – Schlagbaum (чит.: Шлагбаум)

происходит от немецких слов «удар» и «дерево» и так же используется русскими с времен Петра Первого.

Галстук – Halstuch (чит.: Хальстух)

с этим немецким словом произошло смещение значений. Если в Германии «Halstuch» означает платок на шее как у парижанок, а галстук в немецком это «Krawatte», то в русском галстук стал для нас мужским аксессуаром.

-3

Бюстгалтер – Büstenhalter (чит.: Бюстенхальтер)

в переводе означает ни больше ни меньше «держатель для грудей». И такое эротическое слово досталось нам из «грубого» немецкого.

Аншлаг – Anschlag (чит.: Аншлаг)

многозначное в немецком слово, переводящееся как афиша, покушение, заговор, но до русского языка оно добралось с немного другим значением.

Гастроли – Gastrolle (чит.: Гастролле)

состоящее из слов «гость» и «роль» - роль сыгранная в гостях, как говорится.

Дуршлаг - Durchschlag (чит.: Дурьхшлаг)

немецком существует со значением «пробоина», но у нас прижилось в качестве «Фильтра».