Вы когда-нибудь задумывались, как переводится слово Голливуд на русский язык? Оказывается, всё просто. Первая часть слова Holly переводится как падуб. Вторая – wood – это лес. То есть название знаменитого на весь мир района Лос-Анджелеса можно полностью перевести как падубный лес или падубная роща.
Но что же такое падуб?
Второе название этого дерева остролист. Это дерево часто выращивается как декоративное. В конце лета на нём созревают ягодки разных цветов – красные, жёлтые, белые, чёрные или оранжевые.
Встретить это дерево можно практически везде – и в тропиках, и в лесах умеренного климата. Сажают это дерево для защиты от ветра, а также на морских побережьях, так как падубу не страшна почва с повышенным содержанием соли.
Из листьев падуба, правда парагвайского, готовится знаменитый чай мате. Листья китайского падуба идеальны для приготовления китайского чая кудин.
А индейцы из листьев чайного падуба готовили снадобье, которое помогало излечить практически любое отравление.
Падуб или остролист, а под вторым названием дерево встречается чаще, часто используется в книгах. Так, например, у знаменитого Гарри Поттера его волшебная палочка была как раз из остролиста и с пером феникса.
Падуб можно найти и в знаменитом романе Дж. Толкиена «Властелин колец».