Есть слова, принадлежащие разным языкам, но имеющие одинаковое звучание. Не всегда такие слова являются родственными или одного происхождения. Но их очень легко выучить, так как можно включить фантазию.
Очень много русских, которым китайский язык слышится лишь как совокупность русских матерных слов. И хотя в действительности китайцы не произносят слова подобного звучания так часто, но некоторые всё же имеют очень «интересное» произношение. Но самое интригующее мы оставим на десерт. А для начала: несколько русских слов, которые что-то значат на китайском.
· Наше местоимение «я» произносится также как китайское слово «утка» 鸭Yā.
· Если вы спросите китайца «что?» ему может послышаться 十多Shíduō, что переводится как «десять с небольшим».
· «Усы» очень похоже на китайское слово 无私 Wúsī – «бескорыстный».
· Слово «дядя» очень похоже на китайское слово 加加jiājiā (цзяцзя) – «добавь».
· Слово «муж» для китайца может звучать как 牧师Mùshī (муши) – «пастор».
· 一个垃圾Yīgèlājī – звучит как «играть», конечно, с китайским акцентом.
· «Уши» для китайца звучит как 五十Wǔshí (пятьдесят)
· 那个Nàgè (нагэ) очень похоже на слово «нога»,переводится как «тот,та», но чаще китайцы проговаривают его многократно в процессе разговора имея ввиду «ну это…как его…то самое».
· Слово (по происхождению японское) «суши», звучит по-китайски как слово 宿舍 Sùshè – «общежитие». А вот «суши» на китайском будет寿司Shòusī (шоусы).
Есть ещё слово из японского языка, но все китайцы о нём знают, благодаря старым фильмам о войне. Это слово «пока»- означает оно «дурак». Представьте, как странно будет выглядеть для японца прощание русских друг с другом.
А теперь поговорим о тех словах, которые созвучны с «нехорошими» словами.
· 吃脸Chī liǎn (чшилен) – если ты человек культурный, то это слово будет самым безобидным из нижеперечисленных, так как чаще всего оно используется в научной среде. Подумай сам, на что это слово может быть похоже.
· Наше слово «типа» введёт китайца в краску, т.к. оно означает 鸡巴Jībā «х*р».
· 十六号Shíliù hào (шилиухао) - при быстром произношении слышится как «шл*ха».
· А вот список слов с транскрипцией Hui очень большой (различаются тоны):
回Huí (возвращаться) 会huì (могу, буду) 灰Huī (серый) 悔huǐ (сожалеть) 毁Huǐ (разрушать) и т.д.
· 回答Huídá (ху*та) означает «ответ». Очень быстро запомнила это слово.
· 一步一步Yībù yībù (ибуибу) – слово очень похоже на наш матерный глагол. Переводится как «шаг за шагом»
· Слово «е*ан» (первый звук в китайском варианте больше похож на «и») может нести несколько значений на китайском:
一般Yībān.(обычный, простой) 一半Yībàn (половина) 一班Yī bān (первая группа)
· А вот так звучит «лиса» на китайском - х*ли 狐狸Húlí
· Слово, которое ассоциируется у китайцев с чувственностью и трогательностью момента - га*дон 感动Gǎndòng (растрогаться, задеть за живое).
Не только вышеперечисленные слова, но и все остальные можно сравнивать с русскими и находить ассоциации. Тогда изучение любого языка станет для вас интересным занятием, а процесс запоминания слов будет эффективным.
Спасибо за просмотр. Ставьте лайки. Подписывайтесь на мой канал!