Бака, одно из самых известных слов японского языка. Переводится оно как глупец. Состоит оно из двух иероглифов:
馬[Uma]—лошадь,
И
鹿[Shika]—олень
Лошадь и олень, странное сочетание. Почему так получилось, в чем смысл? Давным-давно, в времена династии Цинь, человек по имени Чжао Гао привёл во двор императора оленя, назвав его удивительной лошадью.
Император спросил:" а лошадь ли это? "Чжао Гао ответил: "да, это лошадь."
Некоторые вассалы императора поддержали Чжао Гао, сказав что это лошадь, но враги Чжао Гао сказали, что это олень.
После того как Чжао Гао захватил власть в стране, он казнил тех вассалов, кто назвал оленя оленем.
Отсюда пошла поговорка:
鹿を指して馬となす/という
[Shika o sashite baka to nasu/to iu ]
"Указывая на оленя, называть его лошадью"— что значит грубо искажать очевидные факты, белое называть чёрным. А теперь выучим немного выражений со словом "бака".
馬鹿を言うな[Baka o iu na]—хватит нести чушь.
馬鹿力[Baka jikara] — огромная силища.
馬鹿寒い[Baka samui] — ужасно холо