Своей родной страны рожденья
Мы выполняем смелый план,
Чтобы смотреть без изумленья,
Как с дуба падает банан.
Эти смешные, глядя на них из дня сегодняшнего, строки опубликованы в иркутском литературном журнале "Новая Сибирь" в ноябре 1935 года за подписью Лидии Шелест. Из Туруханска.
В то время вообще много разных таких творческих выплесков было - после сборки-то Союза писателей и призыва в литературу авторов "от станка и сохи". Над одними можно посмеяться, другие - скучающе пролистать, но если поинтересоваться судьбами тех, кто это всё писал, как-то все начинает звучать немного по-другому.
Лидия Анатольевна Шелест (настоящая фамилия Соловьева, 1906-1986), практически всю жизнь повела в Курске, в нем и известна. Но до войны, как и многие тогда, попутешествовала по стране.
В 1934-1935 годах в "Новой Сибири" и ее предшественнице - "Будущей Сибири" были напечатаны и другие ее стихи: "Бригада охотников ханды", "О матери", "Когда хрустит январский снег", "Рождение сына", "Письмо на Землю Франца-Иосифа", "Школа парашютистов". Была она представлена также в поэтическом сборнике 1935 года "Хвойный ветер".
"Большая курская энциклопедия" сообщает нам:
Вместе с мужем – журналистом Б. П. Юркевичем работала в редакциях городов Крайнего Севера (Туруханск, Дудинка, Архангельск) литературным консультантом и заведующей отделом литературы. В 1937-1941 гг. - сотрудник курской областной газеты «Молодая гвардия». В 1942-1944 гг. работает в городской школе № 7. С 1944 г. – сотрудник книжной редакции, заведующая литературно-художественным отделом Курского книжного издательства. Стихи Шелест часто печатались на страницах областных газет, в курских "Литературных альманахах", сборниках стихов курских поэтов.
Муж-журналист Борис Платонович Юркевич в октябре 1941 года попал в плен под Вязьмой и, как пишет "Курская правда" в номере за 5 ноября 2015 года: "после всего затем пережитого оказался в далекой Аргентине, где публиковался под псевдонимом Борис Башилов".
"Всё пережитое" было вступлением и службой в "29-й ваффен-гренадерской дивизии СС «РОНА»", сдачей американцам и эмиграцией в Буэнос-Айрес, где он действительно много публиковался. Его перу принадлежит, например, "История русского масонства" в девяти томах.
Лидия Анатольевна ничего не знала о судьбе мужа, кроме того, что он попал в плен, но ждала и надеялась. Лишь в 1956 году в КГБ ей дали его аргентинский адрес. Но он так и не написал ей ни строчки напрямую. Десятилетия она получала письма из Парижа от некоего "Николая Кузнецова", в которых известия о муже были лишь косвенными.
В 1970-м пришло письмо с сообщением: "Больше мужа не ждите. У Вас, Лидия Анатольевна, хорошие дети, внуки. Живите своей жизнью", но поскольку в письме Кузнецова прямо не говорилось о смерти Башилова, она до самой смерти в 1986 продолжала писать "посылая ему сквозь годы и расстояния строчки, проникнутые благодарной памятью, любовью и горечью разлуки".
Такая вот история. Из смешных строчек о грядущем торжестве селекции.
Стихотворение Л. А. Шелест целиком:
"Осень в саду Мичурина"
Давно пора бы нам смириться,
Но каждый раз тревожит вздох,
Когда по осени синицы
Остынет теплое гнездо.
И упадут калины кисти
На грудь остывшую реки,
И бронзой тронутые листья
Слетят покорны и легки.
Но вместе с грустью — упоенье
Несет нам осени приход,
Мичурину — его хотеньем
Вспоенный неизвестный плод.
И он, разрезанный на доли,
Благоухающе-живой,
Течет с мичуринской ладони,
Чтоб сделать землю молодой.
II
Отсверкавши в накаленной сини,
Золотой не сдерживая сок,
Упадут к ногам нам апельсины
Головами жаркими в песок.
Наши дни не ждут на полустанках,
Мы цветем и крепнем на ходу,
Чтоб тюльпаны черные Бербанка
Расцвели в мичуринском Саду.
III
Своей родной страны рожденья
Мы выполняем смелый план,
Чтобы смотреть без изумленья,
Как с дуба падает банан.
Так в росте стиснутая долго,
Страна рождает чудеса: —
Идет к Кремлю плескаться Волга
Сквозь подмосковные леса.
Источник: "Новая Сибирь", 1935, № 9, Стр. 58-59.