Детей, у которых два родных языка, в наше время очень много. И тем не менее, они по-прежнему вызывают интерес, иногда зависть, а в некоторых случаях сочувствие: бедные, тяжело им приходится! На самом деле тяжело приходится не детям, а их родителям. Потому что сделать так, чтобы ребенок действительно в равной степени владел двумя языками, очень и очень трудно. Ведь язык – это не просто набор слов и грамматических правил. Это целый мир, в котором сосредоточен наш жизненный опыт, это инструмент общения. Если на одном языке ребенок учится, общается со сверстниками и родными, а на другом с ним разговаривает всего лишь один человек (пусть даже этот человек – мама), понятно, что один из языков все равно будет главным, а другой второстепенным. Когда мой сын был совсем маленьким, на вопрос «хочешь... (воды, гулять, спать...)?» он отвечал: «да, хочешь» или «нет, не хочешь». Потому что он все время слышал этот вопрос, обращенный к нему, но не слышал какого-либо ответа на него. Я спрашивала его