Языковой барьер до сих пор является основной проблемой при путешествиях. Хоть изучению английского языка сейчас уделяют больше внимания и придают больше значимости, чем несколько лет назад, он всё равно так и остался иностранным - таким неизведанным и таким сложным.
Никогда не понимала людей, которые едут в другую страну, и не утруждают себя выучить несколько нужных фраз, купить разговорник или просто скачать переводчик на телефон. Это же так несложно, а вам станет гораздо проще коммуницировать с другими людьми (а коммуникация всё равно понадобится).
Один раз, при поездке в Великобританию, мне привелось наблюдать несколько забавных случаев, связанных с этим самым языковым барьером.
Один из них произошёл на туристической площадке отдыха среди гор. Тут был организован сувенирный магазин, который предлагал множество различных памятных вещиц, национальные яства (вроде варенья и мёда, ну и конечно скотиш виски), и даже предметы одежды. Зайдя в него мы не торопясь разгуливали, изредка обращая внимание на интересные товары, показывая друг другу и тихонько обсуждая их. Но, спустя пару минут, идиллия в магазине нарушилась приближающимся топотом, от которого не то что пыль по полю летит, но и горы сотрясаются. Находящиеся рядом с нами кассиры с обречением переглянулись и со вздохом и обречением сказали одновременно: "Russians" (русские). И в зал влетел табун из запыхавшихся дядь, тёть и детей, которые с дикими глазами разбежались по всему магазину. Это всё сопровождалось громким гомоном и криками "ЛЕЕЕЕЕЕЕН ГЛЯНЬ ЧЁ НАШЁЛ АХАХАХАХАХАХ", "МАМ МАМ СМОТРИ КАК Я РУЧКУ В НОС ЗАПИХАЛ". Мы же буквально вжались в стойку кассы, и наблюдали за этим с широко разинутыми ртами и глазами. Ну, мы же постоянно ходим в магазины в своём городе, и такого сумасшествия нет нигде, а тут, как с цепи сорвались. Кассиры же были чуть более спокойны, чем мы, и переговаривались между собой о том, куда бы переехать или пойти работать, чтобы не встречаться с русскими. Одна из них же сказала - никак, русские - везде.
Конечно, мы никому не обязаны вести себя на отдыхе как примерные пай-девочки, но вот такое тоже непонятно.
Второй случай произошёл в замке-музее, где мы были на индивидуальной (одни и без экскурсовода ) экскурсии. Зайдя в один из залов, мы привычно прошлись глазами по всем висевшим там картинам, и уже собрались переходить в следующий зал, как к нам подбежал экскурсовод. На чистом английском, он предложил нам рассказать о паре картин, не за деньги, а просто так, чтобы мы знали, чтобы понимали что видели. На своём ломаном английском мы ответили, что нам не будет понятна половина его эпитетов, потому что мы не местные. Он же, улыбнувшись дал нам лист, где было указано, на каких языках могут говорить экскурсоводы и их имена, чтобы можно было подойти и что-то уточнить. Пока мы с удивлением рассматривали многоязычный листок, милый экскурсовод решил поиграть в угадайку: "Итальянцы?". Мы подняли на него глаза, отрицательно покачали головой, и с интересом стали ждать новых предположений. Молодой человек нахмурился и спросил: "Испанцы?". Мы снова покачал головой, и сказали ему, что нашего языка в брошюре нет (да, вот так вот, целая куча языков, а русского нет). На что бедный экскурсовод нахмурился ещё сильнее: "Как? Как это нет? Не может быть, какой вам нужен?" и, взяв листок обратно, стал пробегать его глазами. Улыбнувшись мы сказали - русский. Молодой человек поднял на нас глаза, помолчал в ступоре пару секунд и переспросил : "русский? Вы русские?". Мы спросили, что же вызывает такое удивление. На что он ответил, что русские сюда обычно не ездят, как раз из-за отсутствия русских гидов. А на итальянцев и испанцев он подумал, потому что услышал нашу торопливую быструю речь. Поняв свою ошибку он усмехнулся, и подозвал нас к одной из картин. На максимально простом английском он объяснил её особенность, а мы лишь удивились, как не заметили этого сразу. Прощаясь с нами, он поблагодарил нас за приятное общение, и сказал, что мы разрушили все его стереотипы в голове о русских туристах.
Третий случай произошёл уже в отеле. Мы сидели на диване в лобби, потому что только там ловил вай фай, и занимались каждая своим делом. Изредка кто-то заходил и выходил, мы даже не обращали внимания. Зашла семейная пара с детьми, и направились к ресепшен. Их диалог заставил нас оторваться от гаджетов. "Ви гоу хоум.... Через три дня". Я с интересом стала наблюдать за реакцией администратора. Подумав пару секунд она переспросила. "ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ" максимально громко и отчётливо повторил мужчина. Интересная кстати особенность, она у многих проявляется : знаешь что твой язык не понимают - говори громко и отчётливо. Ну а что, а вдруг? Я же уже собралась мужественно предложить помощь соотечественникам, но его жена отмахнулась и сказала: "пойдём давай, явно нас не выгонят раньше, сами всё знают".
И, кстати говоря, проходила эта поездка в 2014 году, когда у России начались проблемы с Украиной и, как следствие , с другими странами. Так вот, в Лондоне мы жили рядом с русским посольством, и около него каждый день проходили тихие митинги - горожане стояли с плакатами на русском (!) и призывали господина нашего президента уйти в отставку и оставить бедную Украину в покое. Остальные же жители этой страны, при разговоре с нами жаловались, что у них показывают только американские каналы, где все выставляют Россию тираном, а правду им взять неоткуда. К слову, ни от кого в течение всей поездки мы не услышали не единого плохого слова в свой адрес из за своей национальности.
Настоящий треш начался в гостиницах во время чемпионата мира по футболу 2018. К счастью (или несчастью?) весь этот период я была не администратором гостиницы, а волонтёром фан-зоны. С чемпионатом мира связано много разных историй как с моей, волонтерской стороны, так и со стороны гостиниц, о которых мне рассказывали другие администраторы.
Ну так вот, вернёмся к отелю. У нас проживали замечательные турки, которые не доставляли нам совершенно никаких хлопот и вели себя образцово-порядочно. Одно только но - они не понимали ни слова по русски. И по английски. Только турецкий, только хардкор. Заселение прошло без особых трудностей - ну чего там, номер у них уже был оплачен, знаками показали что курить на улице, сам номер комнаты написан в карте. Проблема возникла, когда в положенные 12:00, один турок не выехал. Подождав час, я начала звонить в номер, понимая, что мы все равно друг друга не поймём. Нет, я бы так не настаивала, пусть себе остаётся жить дальше, но у него уже сегодня заканчивалась российская виза.
Телефон отвечал мне презрительными гудками. Но я не сдамся без боя: звоню горничной, прошу проверить номер - мало ли, господин уважаемый выехал не оповестив. Горничная перезвонила, и испуганным голосом сказала, что в кровати лежит мужик и храпит.
Что ж, теперь мы хотя бы знаем, что он тут. Отправив охранника разбудить турка, я помчалась скачивать турецкий переводчик. И не зря - через пять минут ко мне спустился помятый жизнью и подушкой гость. Со слабой надеждой я спросила - русский? Он отрицательно покачал головой. "Английский?" - но нет, его голова продолжала качаться. Взяв все силы в кулак, я открыла переводчик. Почему я так этого боялась? Да потому что я знаю, какую ахинею иногда может выдать переводчик даже в элементарных предложениях. Слова надо было подбирать осмысленно и осторожно. Что ж, первый одном ложный вопрос: "Ваше имя?" переводчик выдаёт мне набор букв, которые даже произнести нельзя не сллмав язык. Поблагодарив создателей за наличие голосовой озвучки, я включила ему воспроизведение того текста. На что турок сначала удивился, потом пожал плечами и покачал головой - не понял. Неудивительно, я бы и сама свой язык родной не поняла, если бы его воспроизводил переводчик. Показала ему текст, он прочитал, понял и ответил. Отлично, по базе он живёт в совершенно другом номере. Начиная понимать откуда ноги растут, я уточнила, куда же подевался господин с истекающей визой? "Эвэй" (умотал) - и для достоверности слов махнул рукой в сторону дверей. Добрых пять минут я пыталась объяснить ему, что ему надо покинуть его номер и переехать в другой, потому что так забронировано, потому что они перепутались. И вот, о чудо, он понял меня, и сказал: "файв минитс". Через пять минут ключ от номера был у меня, и я облегчённо вздохнула. Барьер преодолён.
Подводя итог, хочу сказать, что те, кто создал электронные переводчики, делали это для всех нас. Поэтому грех ими не пользоваться, особенно, если нужно наладить контакт с иностранцем.
Ну, и в качестве бонуса, трудности перевода.
Спасибо, что дочитали, мне приятно 😊