Ездил недавно во все три прибалтийские демократии. Сразу отмечу, что мечта о вымирании титульных наций сильно преувеличена. Люди, конечно, на заработках, но это не мешает им возвращаться в родную страну для голосования и выращивания детей. Детей школьного и дошкольного возраста видел везде, но больше всего в Эстонии. Но вернёмся к механизированному переводу. Поскольку не владею ни одним из прибалтийских языков, то перед поездкой загрузил себе все три языка и гуглотраслятор. При попытке перевести состав продуктов в магазине всё было более-менее сносно. Но при попытке составить разговорные фразы (Здравствуйте/спасибо) на литовском/латышском/эстонском меня ждало ужасное разочарование. Фразы были такие, что я просто начал спрашивать людей титульной нации. Благо мне повезло и я встретил достаточно доброжелательных местных жителей. Недоброжелательных тоже встречал, но мне от ничего было не нужно. Не хочу рекламировать наше всё, но у переводчика Яндекс с разговорными иностранными языками гора
Несколько слов о механизированном переводе с иностранных языков
29 мая 201929 мая 2019
28
1 мин