Cost an arm and leg
Дословный перевод – стоит рук и ног.
Значение – очень дорогой.
Мы говорим, что предмет cost an arm and leg, когда он очень дорогой.
These football tickets cost us an arm and leg! – Эти билеты на футбол стоили очень дорого!
I can’t believe these shoes have broken already. They cost an arm and leg! – Я не могу поверить, что эти туфли уже сломались. Они стоили целое состояние!
Act your age
Дословный перевод – веди себя по годам.
Значение – хватит вести себя глупо.
Когда вы говорите кому-то act your age, вы хотите, что бы кто-то перестал вести себя как ребенок (глупо).
Oh, act your age, James! Don’t behave like a child. – Веди себя по годам, Джэймс! Хватите вести себя как ребенок.
Why don’t you put those video games away and act your age for once? – Почему ты не перестанешь играть в видео игры и будешь вести себя как взрослый хотя бы раз?