Еда – это вообще счастье. Но, пожалуй, нигде она так не превращается в культ, как в Италии. И дело не только в том сколько, где и как долго едят люди. Гораздо показательнее сколько времени уделяется разговорам. В переводах на другие языки книга Елены Костюкович называется «Почему итальянцам нравится говорить о еде». Однако прямого ответа на этот вопрос в книге не найти.
Вы не найдете здесь и рецептов. Книга не претендует на звание кулинарной. Но вам непременно захочется отварить макароны и сделать для них какой-нибудь интересный соус. Нет? Значит вы начнете паковать чемодан и искать билеты на самолет.
Когда (я не могу сказать «если») вы запланируете поездку в Италию, вооружитесь этой книгой и найдите свой идеальный маршрут. Выбор будет зависеть не только от конкретных яств, но, если уж вы по какой-то причине захотите посетить тот или иной город, вы будете знать, что именно следует там попробовать.
«Еда – итальянское счастье» – это гастрономический путеводитель и культурологический справочник. Главы, названные по итальянским областям и регионам, чередуются с главами о культурном или околокультурном феномене. Еда, по сути, даже не является главной темой повествования, но невозможно рассказывать об искусстве, истории, политике и тем более географии Италии, не упоминая традиционные продукты, блюда и напитки регионов.
В предисловии к книге довольно красиво обыгрывается слово «гурман». Тот, кто приходит в восторг от утки с апельсинами и черной икры с блинами, назван просто нормальным человеком. И это действительно так. «Гурман» же (или по-французски точнее «гурмэ»)– тот, кто ради этой еды готов пересекать океаны, преодолевать горы и проделывать путь в сотни и тысячи километров потому только, что в одном конкретном ресторане лучше всего готовят кроличью печень с рисом.
В книге множество фотографий с остроумными комментариями. Но они зависят от издания. По какой-то причине всеми тремя на сегодняшний день изданиями занимались разные компании, поэтому они все отличаются. Содержание от этого не страдает.
Вернемся к предисловию. Как часто вы видите, чтобы на обложке или на первом развороте было написано, кто написал предисловие к книге? В данном случае это не только маркетинговый, но и литературный ход. Автор предисловия – Умберто Эко. Он предложил выступить в такой роли, когда автор дала ему на прочтение рукопись книги.
Елена Костюкович, автор, наиболее известна читателям в качестве постоянного переводчика произведений Умберто Эко на русский язык. Они знакомы лично, и он очень высоко отзывается не только о ее переводческом таланте, но и о ее начитанности и образованности. При ее непосредственном участии (а часто и редактуре) произведения современных российских авторов переводят на итальянский язык. Кроме того, Елена Костюкович активно участвует в организации культурного взаимодействия наших стран: разрабатывает литературные проекты и участвует в программах различных издательств.
«Еда – итальянское счастье» – это еще один мостик между такими разными… и такими похожими странами.
Джей