1. "Love me, love my dog" - "Любишь меня, люби мою собаку". Не все это понимают, но любимого человека нужно принимать таким, какой он есть, и его достоинства, и недостатки. Даже если вы не любите его собаку. 2. "Melancholy as a cat" - "Меланхоличный, словно кот". Довольно грустный безразличный ко всем окружающим человек. Если у вас есть кот, вам это знакомо. 3. "Set a fox to keep one's gees" - "Поставить лису охранять гусей", что значит довериться бесчестному человеку. Русский аналог - "пустить козла в огород". 4. "Hunt the same old coon" - "Охотиться на всё того же старого енота". Одна и та же рутина изо дня в день утомит любого, так что меняйте время от времени енота, на которого охотитесь. 5. "If you sell the cow, you sell her milk" - "Если вы продаёте корову, вы продаёте её молоко". Хорошенько подумайте о потерях и последствиях, прежде чем совершать что-то. Снявши голову, о волосах не плачут. 6. "It's a poor mouse that has only one hole" - "Плоха та мышь, у которой только одна но
"Словно свиней на рынок гонит" и ещё 9 английских идиом о животных.
28 мая 201928 мая 2019
37
1 мин