Найти тему

Ни носа, ни рта, в лучшем случае - глаза на ноге. Ноппэрапон

Оглавление

Место оборотня в причинно-следственной цепочке

Иногда мы пытаемся искать в древних легендах, в том числе японских, причинно-следственную связь.

В предыдущем тексте о ноппэрапоне мы рассказали несколько историй об этом пугале. https://zen.yandex.ru/media/japandolls/nopperapon-otnositelno-bezobidnoe-pugalo-5cbac94f1c8e87021bb8675c

Существо (то ли это человек-оборотень, то ли кто-то иной) в процессе разговора оборачивается к собеседнику лицом без глаз, носа и рта. Иногда ноппэрапон демонстрирует встречному прохожему глаза на ноге. То ли от гордости, то ли желая услышать крики ужаса шокированного человека.

История о невезучем рыбаке

Напомним, в одной японской легенде речь шла о том, как один рыбак ловил рыбу в священном пруду, когда к нему подошла девушка и стала уговаривать свернуть снасти и уйти.

Он не послушался. Тогда незнакомка провела рукой по лицу и он увидел на его месте гладкий шар - ноппэрапон. В ужасе прибежал рыбак домой и рассказал жене о страшной девушке. Мол, лица у неё не было, а только гладкий шар вместо глаз, носа и рта.

-Такой же, как у меня? - спросила жена, проведя рукой по лицу.

Легенда умалчивает, как отреагировал на это рыбак. Но для событий одного дня это было явно лишним.

-2

Появляются многочисленные вопросы

Оборотень работает не один? Оборотень убил жену и встретил бедного рыбака уже дома, чтобы довести его до крайней степени страха? Что случилось с настоящей женой? Или его жена изначально была оборотнем?

Одна из древних японских историй была пересказана американским журналистом, писателем (по происхождению греком и ирландецем) Лафкадио Хирном в числе кайданов. Кайдан - традиционный фольклорный жанр в Японии, призванный испугать слушателя, рассказ о встречах с привидениями, демонами, ведьмами .

Лафкадио Хирн приехал в Японию в конце 19 века, полюбил эту страну и больше никогда из неё не уезжал. Он писал статьи и очерки о современной ему Японии, преподавал, а также увлёкся японским фольклором и пересказал многие древние мистические истории.

Один из кайданов - "Мудзина" . В этой истории ноппэрапоном оборачивается барсук – мудзина (или енот-оборотень, которого также называют тануки).

-3

Чем мудзина отличается от тануки?

Практически ничем. Мудзина - старояпонское слово для обозначения барсука. В некоторых регионах этот термин относят к енотовидной собаке (также называемой тануки) или к цивете (циветы или виверры - род хищных млекопитающих). Вдобавок к имеющейся путанице, в некоторых регионах барсуки также известны как мами, а кое-где в префектуре Тотиги барсуков называют тануки, причём словом мудзина именуют енотовидных собак.

Не ходите безлюдной дорогой!

История от Лафкадио Хирна выглядит так.

До того, как появились фонари на улицах, дорога Акасака в Эдо (древнее название города Токио) была очень неприятным местом. Припозднившиеся пешеходы предпочитали сделать крюк в несколько миль, лишь бы не идти по этой дороге после заката. С одной стороны дороги был ров и выше него – густые тенистые заросли. С другой стороны – длинная высокая стена императорского дворца. Ходили слухи, что на этой дороге можно было встретить мудзину – барсука-оборотня, который может принять облик человека и жестоко посмеяться над прохожим.

Matsu M Title:Woman road night
Matsu M Title:Woman road night

Последним человеком, который видел на этой дороге мудзину, был старый торговец из квартала Кайобаси. Он умер в 70-е годы 19 века, то есть Лафкадио Хирн рассказывает о вполне реальном человеке, который жил за три десятилетия до рубежа 19 и 20 веков (того времени, когда был записан кайдан). И вот что этот торговец рассказывал.

Unknown Title:Woman with Lantern Date:1910-1930s.
Unknown Title:Woman with Lantern Date:1910-1930s.

Утешить женщину? Осторожнее!

Торговец старался быстрее пройти по безлюдной дороге, когда увидел плачущую женщину, которая сидела над рвом. Он подумал, что она собирается утопиться, и захотел предложить ей помощь, утешить. Женщина была красивая, одета достойно, причёска её выдавала девушку из хорошей семьи.

- О-дзётю, не плачьте так горько! Скажите, что вас расстроило, и я попробую вам помочь!

Он был очень добрым человеком и говорил совершенно искренне.Но девушка продолжала плакать, закрывая лицо широким длинным рукавом.

- О-дзётю, послушайте, не подобает молодой девушке находиться ночью в таком месте! Скажите, чем я могу вам помочь?

Девушка медленно поднялась и стояла, повернувшись к нему спиной, и плакала, уткнувшись в рукав.Торговец умолял её успокоиться и принять его посильную помощь.Тогда девушка повернулась к нему, опустила рукав и провела по лицу рукой, и он увидел, что у неё нет ни глаз, ни носа, ни рта. Торговец закричал от ужаса и бросился прочь.

Takahashi Hiroaki Title:Misty Spring Evening Date:1924-27
Takahashi Hiroaki Title:Misty Spring Evening Date:1924-27

Мудзина оборачивается

Бедный торговец бежал по дороге так быстро, насколько мог, даже не пытаясь оглянуться назад. Наконец, он увидел вдали на дороге свет фонаря – и бросился к нему. Оказалось, что это был фонарь бродячего торговца горячей лапшой, который установил свою палатку на обочине дороги. Несчастный испуганный торговец бросился в ноги торговцу, при этом он громко кричал от ужаса.

- Что случилось? Тебя ранили? – спросил торговец лапшой.
- Нет, только напугали!
- Грабители?
- Нет, не грабители! Я видел женщину возле рва, я думал, это обыкновенная девушка, а она показала мне своё лицо, это было ужасно!
- Так же ужасно, как это? – произнёс торговец лапшой и провёл рукой по лицу. Оно сразу стало похоже на яйцо – ни глаз, ни носа, ни рта.

Бедняга лишился чувств: и это обычное окончание встречи с безликим.

Takahashi Hiroaki Title:Cold Winter Wind Date:Ca. 1936.
Takahashi Hiroaki Title:Cold Winter Wind Date:Ca. 1936.

Только название

Только в названии рассказа автор объясняет нам, кто обернулся ноппэрапоном, других упоминаний о мудзине в истории нет. Непонятно, действовало в этой истории два енота-оборотня или только один. Пушистый шутник способен на многое. Он оборотень в восьми ликах, как говорили о нём в древних легендах. У него в запасе много опасных для человека проделок. И, конечно, ни в коем случае нельзя сказать, что все встречи с ноппэрапоном – это проделки мудзины-тануки. Скорее всего, только в этом случае.

Текст: Милена Курганова

Примечание: в материале использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.

Дорогие друзья, вы можете помочь нам развивать наш проект выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды" и наш канал на Яндекс Дзен. Средства поступившие в качестве помощи, помогут нам оплачивать аренду под помещение выставки, Спасибо!

-8

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи в галерее "Кукольный переулок" и на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды" в Кремле в Измайлово. По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286 или 8-916-037-1624, сайт www.dollslane.ru

Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/

Если вам нравится японский фольклор, японская литература и японская культура - подписывайтесь на наш канал на Яндекс Дзен,https://zen.yandex.ru/japandolls

Делитесь нашими материалами в соцсетях - справа есть кнопка "Поделиться" - это поможет развиваться нашему каналу, а мы будем продолжать делиться с вами интересными историями, Спасибо!

Пожалуйста, если не сложно, поставьте "Палец вверх" ! Вам это труда не составит, но авторам - Денису Хлыбову и Милене Кургановой будет очень приятно, а также поможет развивать канал.

-9
-10