Найти в Дзене

Райнер Мария Рильке "Осень". (мой перевод)

Листва летит и бьется - там вдали,

за облаками, в ярко-синей стыни

небесный сад роняет перья с крыльев,

И падает из бездны звёздной пыли

в Отъединённость тяжкий шар Земли.

Мы падаем, как падает рука,

закончив жест. Во всём одно паденье.

Но есть Один, Он в бесконечном бденье

нас бережно несёт сквозь все века.

Herbst

Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.

Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen,

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.

ОСЕНЬ

(подстрочник)

Листья падают, падают всё дальше,

как увядающие в небе далёкие сады,

они падают с жестами отрицания.

А в ночи тяжелая земля

изо всех звёзд падает в одиночество.

Мы все падаем. Эта рука тоже падает.

И посмотрите на других: это во всём.

Но есть Один, который это падение

Бесконечно нежно удерживает в своих руках.

2001 - 2019

Райнер Мария Рильке. Осень. Мой перевод был представлен на конкурсе "Славянская лира" в 2018 году и вошел в лонг-лист конкурса.