Большинство народностей, населяющих нашу планету, используют языки, основанные на алфавите. Это набор букв-символов. Каждая из них обозначает те или иные звуки. Из букв впоследствии складываются слова, а из слов – предложения, которые, в свою очередь, мы видим в статьях, книгах, журналах и т. д.
Но в то же время для многих является загадкой, как выглядит клавиатура компьютера в Китае и Японии. Ведь в этих странах пользуются иероглифами, которых насчитываются десятки тысяч.
Специальная клавиатура
Как осуществляется набор текстов в Японии и Китае? Не стоит думать, что клавиатура компьютера в этих странах имеет огромнейшие размеры. Нет. Ее внешний вид ничем не отличается от того, какой привыкли видеть европейцы. Современных японцев и китайцев вполне устраивает раскладка клавиатуры с латинским аналогом Western QWERTY. Выпускают эти устройства в большинстве случаев производители этих стран, отправляя свою продукцию только на внутренний рынок. И лишь иногда заказы по ее производству выполняют некоторые фирмы, выпускающие компьютеры, такие, например, как Apple.
Используя такую клавиатуру, жители этих азиатских стран вполне справляются с набором иероглифов, используемых в обыденном лексиконе. А их, например, в Китае около 3 тысяч.
Набор звуков
На такой клавиатуре находится огромное количество различных символов. Если людям, пользующимся латиницей, достаточно иметь одну раскладку, а кириллицей – две, то у японцев и китайцев их сразу пять. Четыре из них обозначают звуки самых различных наречий.
Таким образом, работать наборщиком текстов в этих странах – задача не из легких. Ведь такому человеку необходимо понимать фонетику и свободно ориентироваться в клавиатуре, на каждой из клавиш которой находится сразу пять символов. То есть компьютерщик набирает не слово, а звуки, выбирая нужный из четырех вариантов.
Как печатать иероглифы?
Как освоить этот довольно сложный метод набора текста? Для начала придется выучить примерно 250 ключей (радикалов). Такие знания позволят разложить любой иероглиф на его составляющие, или графемы. Именно они и находятся на клавиатуре. После этого понадобится выучить их расположение.
Одной стороны все, казалось бы, довольно просто. Однако в языках народов этих стран существует множество иероглифов, в состав которых входит 2 или 3 графемы, сочетания клавиш которых нередко совпадают. Из-за этого наборщику текста понадобится получить еще и дополнительные знания. Ему следует выучить деление иероглифов на 4 группы, а также те из них, которые составляют код, позволяющий идентифицировать искомый символ.
Помимо этого, необходимо чтобы на компьютере был установлен специальный редактор ввода. Именно он и заменит знаки на иероглифы.
Клавиатура с английской раскладкой
При наборе текста китайцы и японцы нередко используют язык, основу которого составляют алфавитные принципы. Если компьютер или ноутбук произведен не в этих странах, то набрать на нем слово необходимо с английской раскладкой. После этого следует нажать пробел, что дает сигнал программным комплексам превратить символы в иероглиф, имеющий близкое звучание.
Однако стоит согласиться с тем, что такая работа также не из простых. Наборщику текстов необходимо озвучить иероглиф на английском и корректировать полученный результат, если программа выдаст не то, что нужно. В этих языках есть много синонимов, и наборщику текстов необходимо точно знать, какой из иероглифов должен быть использован в каждом конкретном случае. Ведь если в устной речи пояснить свою мысль можно воспользовавшись другими словами, то при письме такая возможность отсутствует.