Найти тему
Призрачная редакция

Как Чуковский смешил советских детей историями о немецком бароне

Оглавление

11 мая 1720 года родился Карл Мюнгхаузен — немецкий барон, служивший при русском дворе, и великий фантазёр. О нём написано много книг. Но сегодня мы хотим рассказать о том, как истории фрайхерра пересказал Корней Иванович Чуковский.

Предыстория (кратко)

В 1781 году в берлинском «Путеводителе для весёлых людей» вышел цикл из 16 рассказов под заглавием «Истории М-г-з-на», написанных анонимным автором.

Позже литературную обработку этих рассказов сделал немецкий автор Рудольф Распе. Свою работу он издал на английском. И это оказалось большой удачей для всех детей Советского Союза и их родителей, ведь переводами с английского занимался Корней Чуковский.

Чуковский

В 1923 году в издательстве «Всемирная литература» вышла книга о приключениях барона Мюнгхаузена. Чуковский адресовал свой перевод детской аудитории.

Для того, чтобы юному читателю было интересно и смешно, Корней Иванович максимально упростил сюжет, убрав из него все рассуждения. Ещё он поменял порядок рассказов и добавил пару собственных историй (про Сырный остров и путешествие на Луну).

Чуковский сделал так, чтобы детям сразу была понятна ложь Мюнхаузена, а сам барон предстал в виде самодовольного вруна. Его находчивости писатель не придал большого значения. В итоге, получился не столько перевод, сколько вольный пересказ книги Рудольфа Распе. Но результат себя оправдал — дети были в восторге.

-2
Корней Чуковский известен не только как детский писатель, но и как переводчик. Он считается основоположником советской школы перевода — одной из лучших в мире.

Ставьте «палец вверх» и подписываетесь на наш канал. Или, как вам будет угодно.

Успехов!