Доброго всем дня! Сегодня в дуэли за право быть начинается серия из трех матчей, трилогии «Властелин колец». Знаменитый роман Дж. Р. Р. Толкина выступает против не менее знаменитой экранизации Питера Джексона.
И сразу же несколько оговорок.
Во-первых, есть более старая версия экранизации, представленная в жанре мультфильм, дотированная 1978 г.
Во-вторых, я специально не буду пересказывать сюжеты ни одной из книг, кому интересно давайте-ка сами прочитаете.
И, в-третьих, до недавнего времени я считал, что перевод зарубежных произведений это что-то святое для литературного мира, но как оказалось – нет. Каждый переводчик может сделать так, что желание читать пропадает буквально через несколько страниц (переводчики просто начинают коверкать имена персонажей на свой лад). И это, конечно же, проблема.
Фильм. Старт трилогии был дан в 2001 году выходом первой части «Братство кольца». Вряд ли найдется человек, который не видел этот фильм. Сюжет фильма крутится о старом придании, в котором говорится, что вернется древнее зло, которое решит полностью поработить все вокруг. И только уничтожив волшебное кольцо, можно остановить его.
Далее собирается группа из девяти смельчаков, решившая отправиться в поход для уничтожения того самого кольца. Они сразу же попадают то в одну передрягу, то в другую, и к концу фильма теряют своего предводителя – волшебника Серого Гендальфа и распадаются, потеряв еще одного героя.
Одно мне не понятно, почему удивительный мир, созданный Толкиным, решили показать «Властелином колец», а не «Хоббитом».
Книга. У меня был экземпляр коллекционного издания «Хоббит. Путешествие туда и обратно» и трилогии «Властелин колец» («Северо-Запад», СПб, 1992 г., перевод с английского Н. Григорьевой и В. Грушецкого). О хоббите я уже писал здесь.
Главный герой – Фродо Сумкинс, осиротевший в детстве родственник Бильбо Сумкинса (да, знаю, фамилия героя не та, к которой все привыкли после просмотра фильма, поэтому я и упомянул о проблемах перевода в начале статьи). Толкин преподносит повествование романа, будто книгу пишет сам хоббит Бильбо Сумкинс. Тут же есть немного об истории хоббитов и их летопись, краткая история находки кольца, а также об истории Шира и его устройстве.
Ознакомление с произведением у меня произошло после просмотра фильма. С первых же страниц произведение захватывает полностью и безвозвратно, а к концу книги я понял, что в фильме опущены многие интересные персонажи и события.
В фильме есть моменты, которые становятся понятны только прочтения книги (например, почему на тайную встречу приехал Боромир, а не его брат).
Я вас предупреждал, что ни в коем случае не буду пересказывать сюжеты книги и фильма. Поэтому, подводя итог, фильм – это однозначно прорыв для своего времени, он хорош во всем, но до книги ему далековато. Роман же актуален и сейчас, его стоит прочитать! Самое главное подобрать приемлемый перевод, а для этого нужно выбирать более раннюю версию книги.
И в дуэли за право быть лавры достаются роману «Властелин колец. Братство кольца», оригиналу начала захватывающего путешествия в удивительный мир.