Сколько бы ты не прожил в чужой стране, сколько бы ни учил языки, а без курьёзных случаев в общении не обойтись.
Однажды я пришла в гости к своей знакомой. Она замужем за голландцем, живут в сельской местности, где многие дома покрывают соломенными крышами. От них не только не стараются избавиться - это считается очень милым, традиционным. Крыши периодически перекрывают свежей соломой. Так вот, в то самое время, как я пришла, мастер с двумя помощниками обедали на кухне.
Здесь это запросто - если люди долго делают у вас дома ремонт или устанавливают оборудование, они свободно могут попросить кофе, чай, а в обед усядутся перекусить своими бутербродами или чем-то посолиднее. Мастера отобедали и снова взялись за работу - большую часть крыши они уже покрыли свежей соломкой. Мы с подружкой поболтали, я собиралась уходить. И тут на кухню зашел бригадир и спрашивает хозяйку:
- Мы тут кое-что потеряли, может, ты находила где-то или припрятала?
Подруга начинает ходить по кухне, заглядывать под стол, стулья, смотреть на столах...Глаза у мастера округляются. Наконец он понимает, в чем дело.
-Да нет, не такая вилка, а большая! Может в гараж спрятала?
Оказывается, она искала вилку (vork), а потерялись-то вилы!
***
....Я же говорю в основном на английском. Сидим с семьёй в азиатском кафе, и я прошу официантку:
-We would like 3 tea, please!
Она удивляется и говорит, что чай бесплатно здесь не подают.
Чёртово произношение! Three и free - это совсем разные вещи!
И не вздумайте сказать кому-то "Ай синк" ("я думаю") - получится в итоге "Я тону"...
Пару раз я ошибалась так, что вызывала хохот у собеседника. Например,
попросила массажиста:
-Could you scratch my neck?
Он засмеялся, пожал плечами и почесал мне шею. Я перепутала stretch (тянуть) и scratch (царапать), оказывается... В другой частной беседе попутала quarrel (ссора) и squarrel (зверёк, белка).
Всё-таки, при изучении иностранных языков, запоминать новые слова и выговаривать правильно звуки - это очень важно. Чтобы не попасть впросак :)