Библия рассказывает, что один из древнеизраильских полководцев, Иеффай, живший более чем тысячу лет до нашей эры, как-то раз собрал войска и разбил армию своих противников из другого еврейского племени. Чтобы не дать поверженным врагам укрыться, в ключевых точках была поставлена стража, которой вменялось в обязанность выявлять беглецов по особенностям их произношения.
«И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: «позвольте мне переправиться», то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. Они говорили ему «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, закололи у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи», - говорит об этом Книга судей.
С тех пор шибболетом (в переводе – «поток воды») называют слова-маркеры, которые позволяют выявить представителей иной национальности.
Из-за наличия своего диалекта, украинцев, даже свободно владеющих русским языком, приехавших в гости или по делу в Россию, местные жители вычисляют на раз. Это происходит с такой легкостью, как будто каждый гражданин Незалежной держит в руках большой жовто-блакитный флаг, размахивает им и поет «Ще не вмерла…».
Даже если для жителя Украины родным является не мова, а именно что русский язык, особенности произношения отличаются разительно. Прежде всего, это сакраментальное «шо». Хоть в одном языке нормальным является произнесение этого слова как «что», а в другом – «що», по факту почти каждый человек в Незалежной предпочитает нечто среднее.
Вы москвичка? Да, а шо? Но в Донецке или там в Киеве это не вызывает улыбки, потому что является общеупотребимым.
Следующим по популярности является фрикативное «г». Как и южные русские, украинцы произносят этот звук мягко, в отличие правильного, звонкого варианта. В результате получается промежуточный между «г» и «х» звук, что сразу выдает обладателя паспорта с трезубцем.
И третьей речевой особенностью, которая разоблачает приезжих – это произнесение «де» вместо «где». Причем, для украиномовных, да и тех, кто в быту предпочитает пользоваться языком Пушкина, этот оборот является наиболее въедливым и не поддающимся переучиванию.
Мы все уверенны, что восток Украины почти сплошь русскоязычный, за исключением сельской местности. В действительности это не совсем так. В Харькове, Полтаве, Сумах, Донецке преобладает суржик, а это совсем другое дело. Это то ли переходный язык, то ли самостоятельное наречие. Тем, кто в совершенстве знает нормативный русский или нормативную мову, он кажется одинаково странным. Но факт остается фактом – основным средством общения для граждан Незалежной является именно он.
Нормальный русский, вроде того, на котором говорят в Москве, Туле или Ставрополе, на территории Украины можно услышать разве что в Одессе, Николаеве, ну или Запорожье. Почему так получилось – загадка, ведь их судьба не сильно отличается от истории остальных городов Юго-Востока.
Разве что главные морские врата Украины всегда отличались стремлением сохранить собственную непохожесть на соседей, важной частью которой является владение русским литературным языком.
Подписывайтесь на мой канал и ставьте лайки! Автору будет очень приятно. Пишу здесь об истории и современности Украины, о ее жителях и их отношении к происходящему в стране и мире.