Найти тему

Русский ким жаттады? При посольстве Кыргызстана в Москве открыт бесплатный разговорный клуб для детей мигрантов

РОЗА АДЫШЕВА С УЧЕНИКАМИ. ФОТО ЕКАТЕРИНЫ ИВАЩЕНКО, "ФЕРГАНА"
РОЗА АДЫШЕВА С УЧЕНИКАМИ. ФОТО ЕКАТЕРИНЫ ИВАЩЕНКО, "ФЕРГАНА"

В апреле при посольстве Киргизии в Москве открылся разговорный клуб русского языка для детей «Скоро в школу». Русский язык настолько востребован среди мигрантов, что на занятия сразу же записалось более 20 детей, а родители просят организовать что-то подобное и для них.

Из учителей в чиновники — и обратно

В субботу в 14:00 оказываюсь у здания посольства. Через пять минут с сумками, полными учебников, подходит инициатор идеи Роза Адышева. Роза — учитель с большим стажем. Пока не пришли дети, она рассказывает, как попала в Россию и почему взялась помогать соотечественникам.

Адышева родилась в Джалал-Абадской области, в селе Оогон-Талаа. В 1973 году ее класс стал вторым русскоязычным классом в местной школе. Получив среднее образование, девушка поехала поступать в Киргизский государственный университет на факультет филологии.

— У нас в школе были великолепные педагоги, — говорит Адышева. — Я до сих пор помню Надежду Ивановну Масликову, которая привила нам любовь к языку. Благодаря ей 13 ребят из нашего маленького села стали русистами.

После окончания института Розу по распределению должны были направить в Ошский педагогический институт. Но, поскольку муж ее еще учился, она осталась работать лаборантом в столичном пединституте имени Арабаева. Когда муж Розы окончил вуз, его отправили на золоторудный комбинат в Казармане. Роза поехала туда вместе с ним — работать в местной школе. Здесь же, в Казармане, у них родились двое детей.

Позже семья переехали на родину мужа — в Кочкорку. В здешней школе Адышева прошла путь от простого учителя словесности до директора школы, а позже стала заместителем главы районной администрации по социальным вопросам. После государственного переворота в 2010 году в стране сменили всех чиновников, и Роза некоторое время не могла устроиться на работу.

Занятие в разговорном клубе. Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"
Занятие в разговорном клубе. Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"

— В Москве у меня был брат. Он звал меня, говорил, что здесь каждый может найти себя. Я приехала в октябре 2011 года. Месяцем раньше сюда приехали супруг с сыном. Решила не искать работу сразу, а осмотреться, вдохнуть воздуха московской жизни, увидеть Царицыно и Красную площадь, походить по музеям и театрам. Я была здесь в 1979 году по студенческим делам, но это было не то. Но уже на второй день сноха сказала, что нашла мне работу. Меня пригласили работать няней в одну семью. Я получала довольно высокую зарплату, 45 тысяч рублей — тогда это было $1500. Спустя восемь месяцев сын сказал мне, что его друг открыл учебный центр для мигрантов, куда меня приглашают на работу. Потребность в языке была уже тогда: кыргызстанцы получали российское гражданство по упрощенной схеме, а языка при этом не знали.

Вначале Роза Адышева вела уроки только по вечерам, а потом посвятила себя педагогической работе полностью. Однако в 2013 году у нее диагностировали рак, и ей пришлось покинуть Москву.

Два года ушли на борьбу с болезнью.

— Пережив рак, ты начинаешь по-другому относиться к жизни, — говорит Адышева. — Я просила Бога продлить мне жизнь, чтобы доучить своих учеников, дать новые знания людям. Окончательно победив болезнь в феврале 2015 года, я вернулась в Москву. Спустя некоторое время владелец курсов, где я работала, решил сменить локацию. Ездить в другой конец города мне было неудобно, мы же квартиру рядом с работой снимали, поэтому я решила уйти в самостоятельное плавание и открыла свою языковую школу.

Во время встречи с новым послом Киргизии в России Аликбеком Джекшенкуловым Роза Адышева обратила внимание на серьезную проблему, а именно незнание детьми мигрантов русского языка. И это не просто трудности в общении с местными — от владения языком зависит, сможет ли ребенок учиться в российской школе. Через 10 дней после разговора с послом его советник связалась с Адышевой, и было решено создать бесплатный разговорный клуб. Для реализации этой идеи привлекли восьмерых русистов из Ассоциации киргизских учителей в Москве, разработали специальную программу. Вести занятия учителя будут по очереди, а проект в целом курирует Роза Адышева.

Розе Адышевой ассистируют ее бывшая ученица, а теперь педагог Алина Азыкбекова и студентка-магистрантка Таалайгуль Токтобекова.

Киргизско-русский диалект

— Сейчас мы реализуем первый этап нашей программы — учим дошкольников, — говорит Адышева. — На этом этапе у нас запланировано 16 уроков по два часа каждый, итоги подведем перед учебным годом. Далее планируем распространить проект на взрослых, от которых также пришел запрос. В целом язык они знают, но хотят разобраться с некоторыми нюансами.

Во время разговора зал заполняют женщины с детьми, мужчин нет. Кое-кто привел сразу двоих, а одна мама вместе с дочкой пришла с грудничком на руках — в чужом городе оставить ребенка не с кем.

Начинается перекличка: Айпери, Айбек, Хадича, Али, Женишбек, Данияр, Акдиль, Алиса, Ринат, Али, Адилет, Нурдана...

— Мен! — кричат дети.

— Надо отвечать «я», — учит педагог.

Сегодня на занятия пришли 12 детей в возрасте от 5 до 7 лет. На доске уже вывешены картинки с изображением людей: это условные бабушка и дедушка, тетя и дядя, брат и сестра.

На прошлом занятии дети изучали родственников и отношения между ними. Сегодня надо повторить пройденный материал, сказать по-русски, как тебя зовут, припомнить по именам родственников, начиная с дедушки и бабушки и заканчивая братьями и сестрами.

Роза Адышева с учениками. Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"
Роза Адышева с учениками. Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"

— Стихотворение ким жаттады? — спрашивает учитель и тут же переводит свои слова на русский: «Кто выучил стихотворение?» Дети тянут руки и по очереди декламируют:

«Бабушка и дедушка,

Мамочка и папочка,

Две сестренки старшие,

И котенок-лапочка.

И еще, конечно, я.

Очень дружная семья!»

Затем начинается изучение новой темы: детей учат общеупотребительным формулам вежливости.

— Как мы здороваемся? Что мы говорим утром? А днем? А какое слово надо сказать, если мы что-то просим? А как благодарим? — помогает вопросами учитель.

Вспомнив все возможные варианты приветствий, дети учат новый отрывок.

«Здравствуй, небо голубое!

Здравствуй, солнце золотое!

Здравствуй, вольный ветерок!

Здравствуй, маленький дружок!»

Закрепив разные формы приветствий, дети переходят к названиям частей тела.

— Баш эмне дейт орусча? Как переводится «баш» на русский? — спрашивает учитель.

— Голова, — дружно отвечают дети.

Теперь надо перечислить все части тела: голова, уши, нос, глаза, руки. А потом еще сказать, зачем нам нужна голова (чтобы думать), нос (чтобы нюхать) — и так далее.

Для разминки ребята играют в «Гусей-лебедей», затем смотрят одноименный мультфильм.

В перерыве одни дети бегут к мамам, другие, более смелые, подходят ко мне. На вопросы отвечают на смешанном киргизско-русском языке. Братьям Азамату и Курманбеку семь и пять лет. Мальчики рассказывают, что давно живут в Москве, но в школу пока не ходят — боятся. Их папа работает поваром, а мама «делает конфеты».

Еще одному мальчику, Адилету, семь, и он надеется пойти в школу в этом году. Он в семье не единственный ребенок, у него есть «взрослая сестра». Папа работает на стройке, мама «занимается подработкой» — какой именно, мальчик не знает.

Родитель говорит, ребенок молчит

От бесед с детьми плавно переходим к разговору с мамами. Про курсы они узнают из разных источников. Кто-то услышал про них, покупая авиабилеты в кассах у посольства, другие узнали из соцсетей. Большинство записывают детей в клуб, не задумываясь: для семей, которые решили остаться в Москве надолго, вопрос владения русским языком крайне актуален.

У Жыпары, работающей кассиром, трое детей — им шесть, пять и полтора года. Все они родились в России, и планируется, что тут же, в России, они и в школу пойдут. Трое детей и у Уркыз — десяти, восьми и двух лет. Такое количество детей разного возраста подтверждает наблюдения последнего времени: если раньше в трудовую миграцию отправлялись только мужчины, то теперь сюда едут семьями, рожают здесь детей, здесь же  ищут для них детские сады и школы.

Одни дети неплохо говорят на русском, другие в разговоре смешивают языки, третьи вообще молчат. Из беседы с мамами становится ясно, что уровень владения языком детьми не всегда зависит от родителей. У некоторых детей родители на русском почти не изъясняются, а вот дети говорят на нем очень бегло. Бывает и наоборот: родители говорят по-русски хорошо, а дети молчат. Объясняется это просто. Родители с самого начала могли неплохо знать русский или усовершенствовать его уже в России, в то время как их детей на родине воспитывали бабушки и дедушки, разговаривавшие исключительно на киргизском.

— У меня сын только недавно приехал. Раньше он жил с бабушкой, поэтому не знает русского языка, — говорит Азиза. — Когда бабушки не стало, мы забрали сына сюда. Чтобы в школе не возникало проблем, нам нужен русский язык — иначе ходить в школу просто бессмысленно.

Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"
Фото Екатерины Иващенко, "Фергана"

Отправить детей на платные языковые занятия могут себе позволить далеко не все мигранты. Поэтому сам факт открытия бесплатных курсов люди приняли с радостью. Это не единственный подобный случай: еще в марте бесплатные курсы русского языка открылись при Центре помощи мигрантам «Рядом дом».

— Мы все работаем, несмотря на наличие детей, — говорит Жыпара. — Здесь, пока дети на занятиях, у нас есть возможность немного отдохнуть и обсудить последние новости с родины.

Однако на часах уже 16:00, занятия окончены. Женщины прощаются и просят передать благодарность педагогу, которая дает возможность их детям нормально учиться в российских школах в будущем.

«Фергана» неоднократно писала, что в России проблема доступа детей мигрантов к образованию стоит достаточно остро. Одна из причин, по которой дети подвергаются дискриминации в этом вопросе, — незнание русского языка. Однако знание языка страны необходимо не только для того, чтобы иметь право поступить в школу, но и для того, чтобы в полной мере усваивать программу. Курсы русского языка уже есть в Москве и в Подмосковье. Теперь такие курсы заработали и при киргизском посольстве, а это значит, что у детей мигрантов в России будет больше возможностей получить полноценное образование.

Екатерина Иващенко

https://fergana.agency/articles/107051/