Во всех языках есть устойчивые выражения, состоящие из слов, смысл которых отличается от самой фразы. Совсем скоро наступит лето, мы предлагаем 7 интересных летних идиом в английском языке. The dog days «Собачьи дни». Означает период с середины июля до середины августа, когда стоит жара. Идиому используют, чтобы обозначить этот период в речи коротко и понятно. Например: I’m going to eat an ice-cream until the dog days are over. Я буду есть мороженое, пока жара не прекратится. Indian summer «Индейское лето». Означает время, когда лето уже заканчивается и близится осень. Жара спадает, становится прохладнее, но все еще тепло. В русском языке есть аналогичная идиома – бабье лето. В переводах предложений с Indian summer уместно использовать ее. Например: The park is especially beautiful at indian summer. Этот парк особенно красив в бабье лето. Have a green thumb «Поймать зеленый ветер». Означает умение успешно выращивать урожай. Например: I never had a green thumb until this summer. У ме