Т.к. я и сам являюсь переводчиком (перевожу хентай мангу). То немного разбираюсь во всем этом. Надеюсь вам будет интересно взглянуть поближе на весь процесс Адаптация: Самое сложное это адаптировать. Эта проблема есть везде, но все же. Под адаптацией я подразумеваю перевод каких-то слов в отсебятину. Самая большая проблема, это Игра Слов, которую нельзя перевести и можно только адаптировать, применив воображение. Поэтому самое важное при переводах, это иметь хорошее воображение и умение адаптировать в красивую речь. Потому-что сухие переводы (А то и google translate) никто не любит Можно ли использовать переводчик? Да и еще раз да. Если честно, вы можете переводить не обладая великими знаниями английского. Если вы знаете хотя бы на базовом уровне, то этого вам будет более чем достаточно. К примеру, я многие моменты перевожу с его использованием. Поэтому если вы всегда хотели заниматься переводами, то можете попробывать. Из минусов выделю, что будет уходить в разы больше времени, неж