Мы живем во время стремительной реформации и изменения родного языка. Незаметно для нас самих в речь входят новые слова, американизмы, жаргонизмы и прочие "измы" которым нет числа. В то же время, меняется и истинное значение прежних, привычных слов! Да так ловко, что читая классику, можно очень сильно удивиться встретив привычное слово в уже совершенно непонятном значении. Пакет Витгенштейн получил в этот день пакет от государя с надписью: распечатать по взятии Полоцка! "Рассказы о походах 1812 года" Р.М. Зотов. Услышав слово "пакет" сразу же хочется сказать "нет, спасибо", ведь оно стойко ассоциируется у нас с навязчивым вопросом на кассе. На самом деле, слову "пакет" уже несколько веков и своим происхождением обязано западноевропейской группе языков. А вот к примеру в «Словаре Академии Российской» [1783–1794] слово «Пакет" (и умал. Пакетец) означает "обвертку на письме, которую запечатывают и на которой делают надпись». Иными словами, в то время пакетами называли конверты.