Читаю серию графических романов (не дай бог сказать «комиксов» о работах европейских авторов) «Хроники бессмертных». И задаюсь вопросом: главный герой-румын у меня все-таки Андрей Деля́ну или Деляну́ – на французский манер? Вроде бы, не принципиально, но читает-то мой противненький внутренний голосок, который, возможно, будет коверкать имя на протяжении всего произведения. После некоторых колебаний провожу аналогию с фамилиями соотечественников героя – Луче́ску и Чауше́ску. Решаю, что он таки Деля́ну.
Вспоминаю, как сама злилась от того, что многие неправильно читали имя моего персонажа – Но́эн вместо Ноэ́н. Чего, спрашивается, злилась, если сама виновата – не поставила ударение, дабы раз и навсегда внести ясность.
Поэтому дорогие самиздатские любители иностранных имен-фамилий, интереснее, чем «Смит» (а особенно фэнтезийных фигпроизносимых)! Вы хотя бы расставляйте на первый раз ударения, чтобы неразумный читатель не выкручивал их потом не пойми куда – поверьте, такие обязательно найдутся.