Известный фразеологизм «Буря в стакане воды» пришел в русский язык из итальянского. Впервые это выражение было произнесено Монтескье, ученым и философом Франции. Этим выражением он назвал события, происходящие, а Сан-Марино, на тот момент карликовой стране, где восстали против Папы Римского.
«Буря в кипящем горшке» - похожее выражение встречается и в древности: греческий писатель Афиней его еще во 2 веке нашей эры упоминал эти слова в одном из своих трудов. А древние римляне в похожих ситуациях говорили «буря в половнике».
Сам фразеологизм «буря в стакане воды» говорит о шуме, переполохе, волнению по незначительному поводу. Синонимичен фразеологизму «из мухи слона раздуть». Аналог на английском языке: «много плача и мало шерсти».
«Буря в стакане воды» в разговорной речи выражение распространенное:
1. Такую шумиху подняли по этому поводу, а оказалось: буря в стакане с водой.
2. Было бы из-за чего переживать, проблема незначительная, а устроили целую бурю в стакане воды.
3. Буря в стакане воды иначе и не назовешь ваше волнение.
Вам понравилась статья? Подписывайтесь на наш канал что бы не пропустить другие интересные публикации!
Какие еще вы знаете интересные фразеологизмы и крылатые фразы, напишите в комментариях.