Известный фразеологизм «Буря в стакане воды» пришел в русский язык из итальянского. Впервые это выражение было произнесено Монтескье, ученым и философом Франции. Этим выражением он назвал события, происходящие, а Сан-Марино, на тот момент карликовой стране, где восстали против Папы Римского. «Буря в кипящем горшке» - похожее выражение встречается и в древности: греческий писатель Афиней его еще во 2 веке нашей эры упоминал эти слова в одном из своих трудов. А древние римляне в похожих ситуациях говорили «буря в половнике». Сам фразеологизм «буря в стакане воды» говорит о шуме, переполохе, волнению по незначительному поводу. Синонимичен фразеологизму «из мухи слона раздуть». Аналог на английском языке: «много плача и мало шерсти». «Буря в стакане воды» в разговорной речи выражение распространенное: 1. Такую шумиху подняли по этому поводу, а оказалось: буря в стакане с водой. 2. Было бы из-за чего переживать, проблема незначительная, а устроили целую бурю в стакане воды. 3. Буря в стака
Хотите узнать кто придумал выражение «Буря в стакане воды», и откуда пошло это словосочетание.
3 мая 20193 мая 2019
1
1 мин