Найти тему

5 интересных пасхальных идиом

Оглавление

1. To egg someone on

подначивать, подстрекать, побуждать

Дословный перевод — «смазывать кого-то яйцом».

  • I hate dancing, but my friends egg me on all the times. — Я ненавижу танцевать, но мои друзья постоянно заставляют меня.

2. To be as mad as a March hare

сумасшедший, обезумевший, спятивший

Дословный перевод — «быть сумасшедшим как мартовский заяц».

  • John has a crazy idea, I think he is as mad as a March hare. — У Джона сумасшедшая идея, я думаю, он спятил.

3. To have egg on face

оказаться в глупом положении, опозориться

Дословный перевод — «иметь яйцо на лице».

  • If I’m wrong, then I’ll have egg on my face. — Если я ошибаюсь, то окажусь в глупом положении.

4. To be no spring chicken

не первой молодости, немолодой

Дословный перевод — «быть не весенним цыпленком».

  • Although she’s a beautiful woman, she’s no spring chicken. — Хотя она и красивая женщина, но она уже немолода.

5. To lay an egg

сесть в калошу, проиграть, с треском провалиться

Дословный перевод — «отложить яйцо».

  • I have never seen such a terrible performance. All the actors laid an egg. — Я никогда не видел такую ужасную постановку. Все актеры сели в лужу.
-2

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».