Почему американцы могут испугаться Деда Мороза, а произнесенное вслух слово «фарт» для англоязычного человека означает вовсе не «везение», объясняет "Лайфхакер". 1. Дед Мороз На что похоже: dead morose. Традиции, которые знакомы нам с детства, могут вызывать оторопь у иностранцев, пишет Лайфхакер. Например, упоминание Деда Мороза заставляет их подумать вовсе не о добром старике с мешком подарков. Dead morose переводится примерно, как «угрюмый мертвец». А теперь представьте, как с точки зрения американцев выглядит ситуация, когда на новогоднем празднике дети вдруг начинают хором призывать это существо. 2. Книга На что похоже: n***r. Не удивляйтесь, если законопослушный американец изменится в лице, как только вы произнесёте это слово. «Книга» звучит очень похоже на n***r, оскорбительное для афроамериканцев. Так что, если за границей вы зайдёте в книжный и попытаетесь на русском объяснить, что ищете, рискуете нарваться на скандал. Помните: книга — это book, а обижать людей из-за цвета к
8 русских слов и выражений, которые звучат для американцев, как ругательства
25 апреля 201925 апр 2019
252
2 мин