Найти тему

Мои дети –билингвы

А ваш ребенок понимает по-русски? А языки не путает? А в садик как он пойдет? А почему вам 2 годика и вы не разговариваете?

фото взято из https://ucrtoday.ucr.edu/wp-content/uploads/2017/09/bm-banner-high-res.jpg
фото взято из https://ucrtoday.ucr.edu/wp-content/uploads/2017/09/bm-banner-high-res.jpg

Если у вас интернациональная семья и вы живете за границей-будьте готовы к подобным постоянным расспросам. Сначала меня раздражало, потом привыкла и отвечаю уже на автомате.

Я русская, мой муж грек, дома мы разговариваем на трех языках: русском, греческом и английском (если нужно что-то обсудить при старшем ребенке). Для всех нас это нормальная ситуация и атмосфера. Мы можем начать предложение на одном языке, а закончить на другом, в нашем доме звучат песни на разных языках, книги, мультфильмы-все на русском и греческом, сейчас постепенно вводим и английский.

До беременности я очень много изучила информации про то, как воспитывать детей-билингв, чтобы им было комфортно и оба языка усваивались как родные. Перелопатив кучу книг, видео и интервью с профессорами и преподавателями, я выбрала для себя метод, наиболее нам подходящий. Безусловно все зависит от ситуации, родителей и того, как развивается ребенок. Я поделюсь своим опытом, и надеюсь, для кого-нибудь он окажется полезным.

Чтобы ребенок свободно владел двумя языками, он должен слышать их с первого дня жизни. Многие филологи советуют воспитывать таких деток по принципу один родитель один язык (т.е. мама говорит только на своем языке, а папа на своем). Мы поступили несколько по другому: дома мы разговариваем на русском по большей части (я говорю только на русском с детьми), а вне дома-греческий. Мы решили таким образом, т.к. греческий язык будет в любом случае преобладающим, после того , как ребенок пойдет в сад и школу, поэтому на русский нужно было делать больший упор.

Старшая дочка начала пытаться строить предложения с двух лет (до этого были отдельные слова) и преобладал греческий, т.к. я работала и она большую часть времени проводила с бабушкой. Потом был некий микс, ребенок мог в одном предложении задействовать оба языка. Около 3-х лет дочка уже не путалась в языках и знала с кем на каком разговаривать. Сейчас ей 4 и она уже свободно переводит с одного языка на другой. Будучи с моей мамой на пляже она запросто переводила на русский вопросы, которые ей задавали греческие старушки.

Дети-билингвы очень раскрепощенные и общительные, несмотря на то, что они гораздо позже начинают говорить, у них очень гибкое мышление и они с легкостью находят нестандартные решения в разных ситуациях. Безусловно это дает огромные возможности в дальнейшей жизни ребенка.

Я продолжаю говорить с дочкой только на русском, с мужем они общаются на двух языках, у неё есть и русские и греческие друзья и со всеми она чувствует себя очень комфортно.

Дорогие читатели, заранее спасибо за подписку и лайки!

Оставляйте ваше мнение в комментариях!

Всем добра!