Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Здравствуйте, друзья! Продолжаем тему непонятных Церковнославянских слов Когда мы приходим в храм, то слышим что певчие, пономари, чтецы, священники поют и читают на церковнославянском языке. Зачастую в силу того, что идёт время, меняются люди и смыслы. Есть слова, которые похожи на слова современного языка, но отличаются по смыслу. И это может привести к "ложному пониманию". Кто-то любит этот торжественный,певучий и емкий язык, видит в нем единство славянских народов и наследием святых. Возможностью выразить духовные смыслы на специальном, небытовом "невульгарном", сакральном языке. Не только Русская православная Церковь имеет свой "сакральный язык" В Англии -это язык Библии короля Якова (King James ). В Японии - Православная Церковь использует основанный на придворном диалекте язык "бунго" – официальный книжный и письменный язык знати и дворянства. Эфиопская православная церковь пользуется языком Геез — переставшим быть обиходным еще в 11 веке
Церковнославянские слова, которые понимают неверно. Часть пятая
25 апреля 201925 апр 2019
586
2 мин