На днях темнокожий коллега из США делился впечатлениями от своего 10-летнего пребывания в Японии, в частности, затронув тему расизма. Не подумайте: никаких стонов и жалоб, которые так любят упоминать некоторые, в связи с темой цветных, мол "дай им только шанс поплакать", не было.
Просто Тейлор рассказал о том, какое впечатление производит на многих японцев его черная кожа. Рассказал, где-то, даже, с улыбкой. Япония, она почти как Москва, которая не верит слезам. С той лишь разницей, что Японии вообще все равно и, поэтому, лучше улыбаться... Хотя бы, про себя.
"Ты похож на тост, который у нас сгорел утром". "Ой, это ты на солнце так обгорел?.. А это пройдет?". "А если сильно-сильно мылом и губкой помыть, чернота сойдет?". "Ты можешь победить гориллу?". "Ты из гетто?". "А как ты так закрутил волосы?"
Вот такие вопросы Тейлору задавали дети в садике, в префектуре Оита, где он начинал, как преподаватель английского. Воспитательницам стоило большого труда их утихомирить, в первые пару недель. Но детский интерес, несмотря на откровенную беспардонность некоторых маленьких японцев, можно понять и объяснить.
А вот поведение некоторых взрослых японцев объяснить довольно сложно. В связи с нашей беседой, мне вспомнился недавний марафон, в той же префектуре Оита. "Беппу Оита Майничи Марафон" - это популярное спортивное событие, которое привлекает иностранных участников и гостей, и требует крупных затрат и высокого уровня организации. Не последнюю роль играют и добровольные помощники. Вот и в этот раз группе африканских атлетов из Марокко, Эфиопии, Кении и ЮАР, были предоставлены услуги переводчика-волонтера - 50-летней японки.
После окончания марафона, она написала в своем блоге о впечатлениях, сказав, что чувствовала себя так, будто общается с "пещерными людьми".
"Они были, как шимпанзе, только застенчивые, поначалу".
Она, также, выложила видео с собой и бегунами, которое подписала "Милые обезьяны".
Когда это стало достоянием широкой общественности, устроители марафона потребовали удалить записи, которыми, также, заинтересовались и другие официальные лица.
Женщина без возражений выполнила требования, добавив, однако, что никакого расизма в них нет.
"Я совершенно ничего подобного не подразумевала! Сожалею, что кто-то мог так подумать".
Пока организаторы искали варианты извинений перед спортсменами, наиболее активные японские интернет-пользователи успели выразить свое мнение по этому поводу:
Вот это да. Она или дура, или... дура.
Представляю, что она еще успела напереводить.
Не понимаю, как можно назвать кого-то "обезьяной" и думать, что это их не должно обидеть.
Если она даже не думает, что это звучит оскорбительно, то о чем вообще говорить? Из-за таких, как она, все думают, что и остальные японцы отличаются бытовым расизмом.
В общем, многие высказались против того, чтобы считать слова переводчика-волонтера просто невинным невежеством... Хотя, я, к примеру, думаю, что они были именно им. Глупость, помноженная на объективное незнание мира и микроскопический опыт общения с представителями других рас и культур.
Среди японцев, особенно в провинции, немало людей, видевших иностранцев лишь по телевизору.
Возвращаясь к беседе с коллегой, могу лишь добавить, что после детского сада, ему стало полегче в количественном отношении. То есть, более взрослые ученики и просто взрослые японцы, уже не проявляли большого интереса к его персоне.
Зато, стало больше "вакуума" - https://zen.yandex.ru/media/id/5bcff95d6c7c2800af57c9b5/v-metro-so-mnoi-riadom-ne-sadiatsia-ili-mesto-gaidjina-v-iaponii-5ca4d7e771bbe600b33bd532
"Я привык к тому, что иногда, в вагоне, рядом со мной не садятся. К чему переживать, из-за того, что у кого то проблемы с моим цветом кожи? У меня самого с ним проблем нет и это, пожалуй, самое главное".
Спасибо за прочтение! Подписывайтесь на мой канал, буду очень признателен.