В португальском, как и в китайском, например, очень много интонаций. И в зависимости от них, слова могут иметь очень разное значение. 🙈
Из-за этого, очень часто можно попасть не просто впросак, а стать ходячим анекдотом среди местных.
⠀
Мой препод португальского, который женат на русской, рассказывал, как к ним прилетел друг из России, и пошёл в магазин за хлебом.
⠀
Хлеб, по- португальски pão (вот этот знак вверху означает, что нужно произносить носовой звук, будто у тебя заложен нос, и на конце, читается как «у» - пау)👃
⠀
А если просто сказать пау, без носового звучания, то это по-португальски член.
⠀
И представьте себе картину, подходит его друг к прилавку, и говорит: dois paus pretos, por favor (два чёрных члена пожалуйста)
⠀
Именно поэтому, испанский и португальский язык, хоть и говорят, что похожи, на самом деле многим отличаются. ☺️
⠀
А вы попадали в какие-то неловкие ситуации из-за неправильного употребления иностранных слов? 😉
По вопросам родов в Бразилии обращаться: brazilmama.com
WhatsApp:
Viber: +79099739189
Telegram:
Подпишись, чтобы не пропустить полезную информацию.
Твой лайк мотивирует автора выкладывать ещё больше полезностей.