Найти тему
Les Livres

Как понять японскую литературу?

  Kawase Hasui
Kawase Hasui

Наверное, географическая отдаленность от всего остального мира сделала культуру Японии совершенно особенной; поэтому ее искусство так сложно постичь. Верное восприятие японской эстетики и японской литературы требует серьезной подготовки ― и, так как в восточная философия не ценит торопливость и спешку, подготовки очень долгой. Есть несколько концептов, которые необходимо понять прежде, чем обращаться к японским произведениям искусства и литературы в частности, чтобы их драгоценный смысл не был для вас утерян.

Самое главное, что нужно уяснить и просто принять как данность: невозможно сложить представление о японской философии и эстетике в словах и понятиях, привычных для нас. Японскую эстетику и слова, и образа нельзя объяснить. Ее можно только прочувствовать, ощутить, ее буквально осязают кожей. Она затрагивает самые глубокие духовные уровни, но при этом в первую очередь постигается физически.

Японскую эстетику составляют двусмысленность, совершенно не явная метафоричность, противоречия.[1] Будьте готовы столкнуться с иррациональностью.

Katsushika Hokusai
Katsushika Hokusai

Дзен

Японская эстетика во многом основана на дзене, а он представляет собой отказ от рационального. Японцы привыкли к совсем иным способам восприятия ― у них принято понимать не слова, а жесты и образы. Читая, следите за окружением героя, за мельчайшими оттенками в голосе или жестах, за намеками, которых как будто и нет вовсе, и пытайтесь понять: что это значит? Конечно, это заявление может вызвать смех: в любом литературном произведении важно окружение и подобные ремарки к речи героев. Но в японской литературе (и повседневной жизни) это имеет первостепенную, а не сопутствующую роль, и заметить нечто значимое при этом гораздо сложнее.

Невербалика японцев едва уловима.

«Особенности японского языка способны передать нюансы, настроения, неопределенность и логику сердца, но не позволяют дать рациональное объяснение философскому понятию».[2]

Японцы стремятся к предельной простоте в любых высказываниях, поэтому так сложно понять, что они на самом деле думают и чувствуют.

«Чем короче коан, тем он запутаннее». [3] Весьма часто вам придется иметь дело с загадками и шифрами, и чем короче будет история, тем сложнее будет постичь весь ее неожиданно глубокий смысл.

Kiyo Hasegawa
Kiyo Hasegawa

Сила уходящего момента

Суть японской эстетики во многом составляет неопределенность, загадочность и «моментальность». Японцы восхищаются не буйством, пышностью и достатком, а мимолетностью жизни и «печальной красотой вещей» (mono no aware). [4] В японской эстетике много грусти, связанной с пониманием того, что вечности для вещей не существует и каждый момент рано или поздно закончится; но без этого понимания истинная красота для них невозможна. Японцы покоряются естественным процессам и принимают неизбежность.

Созерацание

«Истина приходит через созерцание природы» ― так учит ваби-саби. [5] Именно созерцание, молчаливое наблюдение и вглядывание в суть происходящего и есть главный способ познания мира и японской культуры. Познание мира по-японски ― интуитивное. Вы можете прочитать обычную бытовую сцену, но что-то заставит вас задуматься ― вам покажется, что это лишь тонкая бумажная декорация, под которой просвечивает истина. И тогда нужно перечитывать снова и снова, размышлять, искать. Тренируйте свою интуицию и доверяйте ей.

Противоречивость

Все, что создано японцами, увидено японцами и осмыслено японцами, несет в себе противоречие. Противоречие и понимание, выраженное не словами, а чувством, составляет основу восприятия по-японски. Поэтому нужно просто привыкнуть к тому, что в японской литературе могут встретиться вещи совершенно несовместимые, а в эстетике найдутся вещи, совершенно не совместимые с понятием «красиво». Очень часто красота у японцев не отделима от смерти. Например: в произведениях Мисисимы Юкио человек всегда стремится к прекрасному, но не может постичь его иначе, чем через смерть.

Почему? Пожалуй, потому, что человек может лишь созерцать прекрасное, но стать им не может, покуда жив и полон человеческих несовершенств.

Kawase Hasui
Kawase Hasui

Предметность

Эстетика относится не только к миру вокруг и миру внутри, она воплощена в конкретных предметах, как талант писателя выражается в его трудах; действие неотделимо от сути и знания. Мы можем восхищаться неповторимой и стройной архитектурой целого квартала столичного города, но для японцев гораздо больше красоты будет в одном скромном цветке.

Уродство

Это те самые неожиданности, о которых говорилось выше. Западная эстетика связана с идеалами красоты, с понятием «эталона». Японская эстетика в этом отношении особенна, так как она проявляется в пугающих, отталкивающих, страшных вещах; а сама красота может быть не только «благом», но и «страшной силой, сводящей с ума». Мы разделяем контрасты, а японцы их сочетают. Они принимают право на существование всего вокруг, отказываясь от половинного и неполноценного мира.

Понимание японской литературы, искусства, философии и культуры вообще ― это, без преувеличений, дело всей жизни.

«Еле слышные отголоски, слабеющие признаки, готовые раствориться в вечности» [6] ― это точный портрет японской эстетики, поэтому попытки ее постичь всегда похожи на ловлю ускользающих теней.

Nagasaki, Edo period, Last half 18th century
Nagasaki, Edo period, Last half 18th century

Ссылки

1, 2, 6. Леонард Корен, "Ваби-саби. Японская философия для художников, дизайнеров и писателей". Леонард Курен ― архитектор, который не построил ничего, кроме одного чайного дома, но создал журнал WET: the Magazine of Gourmet Bathing и написал несколько книг о дизайне.

3. Коан ― короткое повествование, вопрос, диалог, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию. Это специфическое явление для дзэн-буддизма. Цель коана ― придать определённый психологический импульс ученику для возможности достижения просветления или понимания сути учения. Европейским аналогом может служить христианская притча, но коан ни в коем случае не следует переводить или понимать так, поскольку ни мораль, ни религия почти никогда не имеют отношения к сути любого отдельно взятого коана.

4. Моно-но аварэ (яп. 物の哀れ, «печальное очарование вещей») ― эстетический принцип, основанный на мимолетности красоты. Наиболее характерные проявления моно-но аварэ встречаются в литературе, но в общем принцип применим ко всей культурной традиции Японии - например, традиционное ежегодное любование цветением сакуры.

5. Ваби-саби (яп. 侘寂, «скромная простота»; ваби «непритязательная простота» + саби «налёт старины; умиротворение одиночества») ― обширная часть японского эстетического мировоззрения: «ваби» ассоциируется со скромностью, одиночеством, не яркостью, однако внутренней силой; «саби» ― с архаичностью, неподдельностью, подлинностью. Ваби-саби описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незакончено. Ваби-саби характеризует способность воспринимать прекрасное и предметы искусства в своём естестве, неподдельности и без излишеств.