Наверное, географическая отдаленность от всего остального мира сделала культуру Японии совершенно особенной; поэтому ее искусство так сложно постичь. Верное восприятие японской эстетики и японской литературы требует серьезной подготовки ― и, так как в восточная философия не ценит торопливость и спешку, подготовки очень долгой. Есть несколько концептов, которые необходимо понять прежде, чем обращаться к японским произведениям искусства и литературы в частности, чтобы их драгоценный смысл не был для вас утерян.
Самое главное, что нужно уяснить и просто принять как данность: невозможно сложить представление о японской философии и эстетике в словах и понятиях, привычных для нас. Японскую эстетику и слова, и образа нельзя объяснить. Ее можно только прочувствовать, ощутить, ее буквально осязают кожей. Она затрагивает самые глубокие духовные уровни, но при этом в первую очередь постигается физически.
Японскую эстетику составляют двусмысленность, совершенно не явная метафоричность, противоречия.[1] Будьте готовы столкнуться с иррациональностью.
Дзен
Японская эстетика во многом основана на дзене, а он представляет собой отказ от рационального. Японцы привыкли к совсем иным способам восприятия ― у них принято понимать не слова, а жесты и образы. Читая, следите за окружением героя, за мельчайшими оттенками в голосе или жестах, за намеками, которых как будто и нет вовсе, и пытайтесь понять: что это значит? Конечно, это заявление может вызвать смех: в любом литературном произведении важно окружение и подобные ремарки к речи героев. Но в японской литературе (и повседневной жизни) это имеет первостепенную, а не сопутствующую роль, и заметить нечто значимое при этом гораздо сложнее.
Невербалика японцев едва уловима.
«Особенности японского языка способны передать нюансы, настроения, неопределенность и логику сердца, но не позволяют дать рациональное объяснение философскому понятию».[2]
Японцы стремятся к предельной простоте в любых высказываниях, поэтому так сложно понять, что они на самом деле думают и чувствуют.
«Чем короче коан, тем он запутаннее». [3] Весьма часто вам придется иметь дело с загадками и шифрами, и чем короче будет история, тем сложнее будет постичь весь ее неожиданно глубокий смысл.
Сила уходящего момента
Суть японской эстетики во многом составляет неопределенность, загадочность и «моментальность». Японцы восхищаются не буйством, пышностью и достатком, а мимолетностью жизни и «печальной красотой вещей» (mono no aware). [4] В японской эстетике много грусти, связанной с пониманием того, что вечности для вещей не существует и каждый момент рано или поздно закончится; но без этого понимания истинная красота для них невозможна. Японцы покоряются естественным процессам и принимают неизбежность.
Созерацание
«Истина приходит через созерцание природы» ― так учит ваби-саби. [5] Именно созерцание, молчаливое наблюдение и вглядывание в суть происходящего и есть главный способ познания мира и японской культуры. Познание мира по-японски ― интуитивное. Вы можете прочитать обычную бытовую сцену, но что-то заставит вас задуматься ― вам покажется, что это лишь тонкая бумажная декорация, под которой просвечивает истина. И тогда нужно перечитывать снова и снова, размышлять, искать. Тренируйте свою интуицию и доверяйте ей.
Противоречивость
Все, что создано японцами, увидено японцами и осмыслено японцами, несет в себе противоречие. Противоречие и понимание, выраженное не словами, а чувством, составляет основу восприятия по-японски. Поэтому нужно просто привыкнуть к тому, что в японской литературе могут встретиться вещи совершенно несовместимые, а в эстетике найдутся вещи, совершенно не совместимые с понятием «красиво». Очень часто красота у японцев не отделима от смерти. Например: в произведениях Мисисимы Юкио человек всегда стремится к прекрасному, но не может постичь его иначе, чем через смерть.
Почему? Пожалуй, потому, что человек может лишь созерцать прекрасное, но стать им не может, покуда жив и полон человеческих несовершенств.
Предметность
Эстетика относится не только к миру вокруг и миру внутри, она воплощена в конкретных предметах, как талант писателя выражается в его трудах; действие неотделимо от сути и знания. Мы можем восхищаться неповторимой и стройной архитектурой целого квартала столичного города, но для японцев гораздо больше красоты будет в одном скромном цветке.
Уродство
Это те самые неожиданности, о которых говорилось выше. Западная эстетика связана с идеалами красоты, с понятием «эталона». Японская эстетика в этом отношении особенна, так как она проявляется в пугающих, отталкивающих, страшных вещах; а сама красота может быть не только «благом», но и «страшной силой, сводящей с ума». Мы разделяем контрасты, а японцы их сочетают. Они принимают право на существование всего вокруг, отказываясь от половинного и неполноценного мира.
Понимание японской литературы, искусства, философии и культуры вообще ― это, без преувеличений, дело всей жизни.
«Еле слышные отголоски, слабеющие признаки, готовые раствориться в вечности» [6] ― это точный портрет японской эстетики, поэтому попытки ее постичь всегда похожи на ловлю ускользающих теней.
Ссылки
1, 2, 6. Леонард Корен, "Ваби-саби. Японская философия для художников, дизайнеров и писателей". Леонард Курен ― архитектор, который не построил ничего, кроме одного чайного дома, но создал журнал WET: the Magazine of Gourmet Bathing и написал несколько книг о дизайне.
3. Коан ― короткое повествование, вопрос, диалог, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию. Это специфическое явление для дзэн-буддизма. Цель коана ― придать определённый психологический импульс ученику для возможности достижения просветления или понимания сути учения. Европейским аналогом может служить христианская притча, но коан ни в коем случае не следует переводить или понимать так, поскольку ни мораль, ни религия почти никогда не имеют отношения к сути любого отдельно взятого коана.
4. Моно-но аварэ (яп. 物の哀れ, «печальное очарование вещей») ― эстетический принцип, основанный на мимолетности красоты. Наиболее характерные проявления моно-но аварэ встречаются в литературе, но в общем принцип применим ко всей культурной традиции Японии - например, традиционное ежегодное любование цветением сакуры.
5. Ваби-саби (яп. 侘寂, «скромная простота»; ваби «непритязательная простота» + саби «налёт старины; умиротворение одиночества») ― обширная часть японского эстетического мировоззрения: «ваби» ассоциируется со скромностью, одиночеством, не яркостью, однако внутренней силой; «саби» ― с архаичностью, неподдельностью, подлинностью. Ваби-саби описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незакончено. Ваби-саби характеризует способность воспринимать прекрасное и предметы искусства в своём естестве, неподдельности и без излишеств.