В российский прокат вышел фильм «Хеллбой». В одном из эпизодов главный герой говорит об Иосифе Сталине, но в русском переводе имя советского вождя не упоминается. Его заменили Адольфом Гитлером. Фраза на английском о Сталине в фильме заглушена. Также российские переводчики прибегли к изменению субтитров, из которых пропала фамилия Иосифа Виссарионовича. Речь идет об эпизоде встречи Бабы-Яги с Хеллбоем, который говорит о глазе могущественной ведьмы. Она лишилась его после столкновения с главным героем фильма во время попытки воскрешения Сталина. В русской озвучке в этом эпизоде вместо него речь идет о Гитлере. Также отечественная версия вышла в прокат без русского нецензурного слова. Напомним, что в Российской Федерации нацистская символика и упоминания о фюрере запрещены законом. Прокатчики переживают о возникновении возможных проблем из-за фразы в фильме о Гитлере. От прокатной компании «Megogo Distribution», выпустившей «Хеллбоя» в российских кинотеатрах, никаких комментариев по по
В российском прокате «Хеллбоя» Сталина заменили Гитлером
17 апреля 201917 апр 2019
232
1 мин