#bookopinion
Не так давно на полках книжных магазинов появилось переиздание романа Майкла Шейбона «Союз еврейских полисменов», а это хороший повод, чтобы познакомиться с творчеством весьма популярного за рубежом автора.
Синопсис: после окончания второй мировой войны у евреев не получилось вернуться на святую землю для создания государства Израиль. Сочувствуя тяжелой судьбе народа-скитальца, власти США на 60 лет передают евреям в автономное пользование земли в штате Аляска. За несколько месяцев до возвращения земель обратно в собственность США детектив полицейского управления округа Ситка Мейер Ландсман начинает расследовать убийство одинокого постояльца отеля, который по слухам являлся мошиахом – мессией, способным вернуть евреев на их историческую родину…
Поскольку роман представляет собой ядреную смесь из низких жанров (альтернативная история, детектив, мистика, теории заговора), от него особо ничего не ждешь, но как только начинаешь читать, то сразу проникаешься созданной автором атмосферой. Холодные земли Аляски, характерные еврейские общины со всех концов света, брутальный детектив Ландсман, не верящий ни в Б-га, ни в черта, мистическое убийство за игрой в шахматы, и нависший Домокловым мечом вечный еврейский вопрос.
В целом «Союз еврейских полисменов» – это архетипичный детектив, с пьющим и разведенным главным героем, вынужденным поневоле спасать мир и свою любовь, выбирающимся из самых разных передряг с помощью верных друзей, и, разумеется, уставшим от всего этого дерьма, на которое он не подписывался. «Странное время, чтобы быть евреем».
Главная особенность романа – весьма подробное и реалистичное описание еврейского общества, вынужденного в течение нескольких поколений строить свой быт на просторах Аляски. Для передачи всего этого колорита переводчица романа пошла, на мой взгляд, на спорный шаг, на который в свое время пошли переводчики Берджеса с его «надсатом» из «Заводного апельсина», а именно – поменять многие слова на аналоги из идиша, даже если автор этого не делал или делал в других местах. В результате из-за обилия непонятных слов, которые за редким исключением сложно понять из контекста, а также из-за частого использования переводчиком массивных конструкций, читать роман внимательно тяжело. Тем не менее, в общем и целом получилась добротная история с необычным местом действия и харизматичными героями.
В заключение стоит сказать — основная мысль Шейбона заключается в том, что обычное человеческое счастье с любимыми и близкими, пускай и в тысячах километрах от Иерусалима, всегда важнее, чем древние и неразрешимые теологические дилеммы или установление исторической справедливости. Пускай вопросы веры будут решать те, кто в них верит, не понуждая верить в них остальных.
Тратьте время, мазл тов!