...и если про эсперанто вы, скорее всего, краем мочки уха что-то когда-то слышали, то вот про межславянский точно нет. Впрочем, обо всем по порядку.
Меня всегда интересовала история славян, их обычаи, культура и, конечно, язык. Такой одинаковый и такой разный - русский едва-едва поймет поляка, а словак - белоруса. Однако языки славянской группы безумно похожи друг на друга - пожалуй, они ближе в грамматике, синтаксисе и лексике, чем языки любой другой группы. Не получится схитрить и выучить один славянский язык, чтобы понимать остальные - в каждом свои особенности и свои подводные камни. Каждый раз, когда мне приходится говорить с друзьями из Восточной Европы, я с великим сожалением вынуждена переходить на английский, потому что даже с учетом такой близости языков говорить и понимать друг друга очень сложно.
Тем не менее, на просторах великого и могучего интернета я наткнулась на один забавный эксперимент.
Коротко поясню смысл: видеоблогер из Польши решил наглядно показать, что схожесть славянских языков - это не просто слова, потому он созвонился в Skype со студентом из России, где они обсудили всякие бытовые темы. Но смысл заключался в том, чтобы каждый из участников эксперимента использовал только родной язык; соответственно, поляк задавал вопросы на польском, русский отвечал ему на русском, и наоборот. Удивительно, но даже без языковой подготовки их разговор был понятен на 90%! Даже мне, человеку, который до недавних пор видел весь польский язык как сплошной и страшный "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz".
Собственно, эксперимент показался мне удачным, а главное - очень интересным. И, проведя в интернете несколько часов, я выяснила, что в истории предпринимались и покруче попытки объединить славян языком. Отсюда и начинается мой мини-ресерч.
Славянский эсперанто действительно существует и носит гордое название "Межславянский язык". Я не лингвист и не смогу вам объяснить тонкости грамматики и орфографии, поэтому мой рассказ будет носить скорее аналитический характер.
Над этим самым языком началась работа еще в 2006 году, и, что особенно удивительно, начали не сами славянские страны, а нидерландский (!) лингвист Ян ван Стербенген. Информации о нем крайне мало, поэтому его намерения я, скорее всего объяснить не смогу. Но судя по фото, это довольно милый дядечка.
Свою задачу при разработке он видел в том, чтобы создать язык, который был бы понят без предварительной подготовки любому славянофону, то есть носителю любого славянского языка (по утверждению автора, будет понятно около 40%). Базовую информацию можете почитать и здесь тоже, но, как говорится, доверяй Википедии, а сам не плошай!
Итак, согласно официальному сайту межславянского языка, это язык общения славян разных национальностей, создание которого обусловлено многовековой географической близостью, общей историей и общим культурным наследием. Сильнее всего оно основано на лингвистическом сходстве, потому что славянская языковая семья - это по существу один большой язык тесно связанных диалектов с относительно высокой степенью взаимопонимания. И вот ученые решили создать универсальный язык для всех них - и взяли за основу старославянский язык, подстроенный под современность и лишенный средневековой устарелости.
К слову, создатели прекрасно понимают, что на славянском эсперанто вряд ли когда-то бойко заговорят вне научного круга, потому делают отметку: да, межславянский сильно облегчит общение между славянофонами, если его начнут использовать, но даже если и не начнут - у людей, когда-либо попытавшихся разобраться в теме, появится понимание других братских языков, что значительно облегчит их изучение в будущем. Иными словами, межславянский язык - упрощенная версия всех языков, и зная его хоть немного, можно будет разобраться и с другими славянскими языками.
Хотя что это я все о теории! Можете сами удостовериться в его универсальности. Представляю вам "Отче наш", который разработчики тоже переложили на межславянский:
Отче наш, кторы јеси в небесах,
нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде кральевство Твоје,
нехај буде вольа Твоја,
како в небу тако и на земји.
Хлѣб наш всакоденны дај нам днес
,и одпусти нам наше грѣхы,
тако како мы одпушчајемо нашим грѣшникам.
И не введи нас в покушенје,
але избави нас од злого.
Амен.
В общем, выводы о понимании делайте сами. На первый взгляд - неплохо!
Забавно, как авторы языка обосновали свою цель, и это немедленно возвращает нас на несколько абзацев вверх.
Мы знаем, что славяне прекрасно могут найти общий язык и без нашей помощи - будь то английский язык или микс из разных языков. Однако не всем подходит английский: кто-то считает довольно-таки позорным тот факт, что два славянофона должны общаться на языке абсолютно другой группы (а я говорила!), другие, как часто это бывает, не владеют английским вообще. Письменность славян отличается и может быть трудна для восприятия носителями разных языков (вспоминаем Гжегожа).
Звучит прекрасно! Здесь же авторы оговаривают еще одну важную проблему - о влиянии. Язык - это инструмент влияния. Во время "холодной войны" в Польше, например, учили русский. Сейчас - английский и немецкий. По второму языку очень легко понять, на какую страну ориентировано внимание людей. Межславянскому удалось избежать этой проблемы: он не подвержен ни политическому, ни идеологическому, ни религиозному влиянию, он не ставит своей целью стать универсальным инструментом общения и уж тем более заменить и отодвинуть на второй план естественные языки. Это - официальная позиция авторов, а для написания используется и кириллица, и латиница. Очень умно, как по мне.
Почему именно "межславянский"? Авторы дают ответ. Изначальное название языка - славянский, так назывался изначальный проект, и именно под этим именем язык начал набирать популярность. Однако от логичного, казалось бы, названия пришлось отказаться: под "славянским" обычно понимают группу языков, а не один конкретный язык. Чтобы избежать наложения, было предложено три варианта:
- Межславянский. Подчеркивается коммуникации между разными славянскими народами.
- Всеславянский. Намек на то, что все славяне - одна нация.
- Новославянский. То есть новая версия протославянского или староцерковного языков.
С 2011 года славянский язык стал "межславянским" официально. Сейчас над проектом работает большая команда, в том числе известный нам Ян.
Интересный факт: у языка есть свой флаг. Что, свой флаг? Он может быть только у государств, городов, регионов, деревень, у чего угодно, но точно не у языка. Авторы согласны - да, так и есть. Но почему бы и нет?
К такому варианту флага пришли не сразу. Первоначальным вариантом был флаг панславизма, принятый в 1848 году. Он хорош всем: в нем заключены три классических цвета славян (белый, синий, красный), к тому же, он имеет нужную историю за собой.
Однако этот вариант быстро отмели, и причиной послужила идеологическая составляющая - слишком сильно и плотно этот флаг ассоциируется именно с политическим движением, а не с попыткой лингвистов создать что-то новое.
Межславянский флаг в своем современном виде был спроектирован в 2006 году. Он включает в себя те же панславянские цвета, а также желтый, который, по соображениям автором, представляет "новые" языки, такие как украинский, например. Дизайн должен был быть простым и вызывать правильные ассоциации, а также выглядеть красиво и красочно, дружелюбно и совсем не похоже ни на один из существующих национальных или политических флагов. Четыре треугольника можно интерпретировать как четыре стрелки, указывающие на центр: место, где находится межславянский язык, в самой середине славянских языков. Романтично.
Там было еще несколько вариаций, но это уже не так важно.
В общем-то, пришла пора главного вопроса: искусственный или мертвый? По данным Википедии, на нем говорят около 2 тысяч человек, что, несомненно, капля в море. Люди, знающие английский, не станут заморачиваться с новой мовой, чтобы поговорить с человеком из другой славянской страны, и, наверное, будут правы. Так что же остается славянскому эсперанто, кроме двух тысяч носителей и сайта, сделанного в духе 2002 года?
Проект, без сомнения, представляет большой интерес. Можно по-разному относиться к этой инициативе, полностью поддерживать или отчаянно критиковать, но проигнорировать ее все же не получится. Я прекрасно понимаю вероятность того, что для людей межславянский станет вторым языком, также понимаю вероятность и того, что кто-то, прочитав эту статью до конца, пойдет углубляться в тонкости грамматики и построения предложений. Или не понимаю? В любом случае, оставляю ссылку для изучения здесь. И буду надеяться, что вы не потратили последние десять минут зря.
С уважением,
Мара, которая верит в то, что хоть кто-то все же перешел по ссылке. Желајемо вам пријемного и, имајмо надеју, употребимого побытја! <3