Первая причина, конечно же следующая - тренер лучше всего разбирается в той теме, которую он продаёт и точка!
НО самое главное совсем не это.
Самое главное - это та энергетика, которая была заложена в текст самим автором. Будь это литературное произведение, или продающий текст для тренинга.
У меня кстати есть пример, чтобы вы лучше поняли о чём идёт речь.
У меня был тренер в работе, имени называть не буду. Так вот тут был очень показательный случай.
Тренер почти никогда не писал мне, что необходимо написать в письме, или на продающей странице. Она всё проговаривала голосом, и я быстро-быстро под запись фиксировал все моменты.
И после того, как я создавал эти тексты и отправлял их на обратную связь, я получал шквал критики от тренера. Что это не так, то не этак. И нам снова приходилось общаться по скайпу, чтобы исправить все моменты.
Я еще не понимал, почему человек говорит делать так, а потом когда я сделаю, говорит по другому.
А дело то вот оказалось в чём.
Ответ я нашел в выступлении Михаила Казиника на YouTube. И тут он говорит следующее - что написанный и наговорённый текст на русском языка - это совсем разные вещи.
И меня будто ошпарило :)
И я понял почему так происходило у меня в работе с тренером!
С тех пор больше с “артистами разговорного жанра” я не работаю.
Это очень затратно и по времени, и по нервам.
И чтобы вам тоже не попасть в такую ситуацию с тренерами, которых вы продюсируете или с которыми вы сотрудничаете, вам необходимо делать следующее.
Просите их, чтобы они излагали все свои мысли письменно, и вкладывали в текст свою энергетику и послания к своей аудитории.
Желаю вам работать только с теми проектами, с которыми вы хотите работать!