Найти в Дзене
ИнтеллектоR

Как правильно и весело поддразнить по-немецки (к применению)

У немецкого народа богатые традиции.
У немецкого народа богатые традиции.

Если вы в совершенстве владеете немецким, не читайте дальше. Некоторые из нижеследующих выражений вполне невинны, а некоторые довольно обидны. Надеюсь, что они никогда не будут адресованы вам …

1. ARSCHGEIGE (АРШГЕЙГЕ)

Кто-то, кто плохо выполняет поставленную задачу, может быть назван «торец скрипки» или arschgeige .

2. BANANENBIEGER (бананенбигер)

Того, кто разболтан, кто не может сосредоточиться или не имеет цели в жизни, можно назвать бананенбигером или «банановым прессом ».

Архивное фото. Истоки Раммштайн?
Архивное фото. Истоки Раммштайн?

3. ERBSENZÄHLER

«Гороховый счетчик» - это придира, мелочный, крохобор. Точно так же вы можете назвать чрезмерно педантичного человека, который всегда играет по правилам, ameisentätowierer или «муравей-татуировщик».

4. LUSTMOLCH (ЛЮСТМОЛЬЧ)

Это слово буквально переводится как «похотливый тритон», которым называют того, кто помешан на интиме.

Это, конечно, юмор.
Это, конечно, юмор.

5. ARSCH MIT OHREN( АРШ МИТ ОХРЕН)

«Попка с ушами» - или, проще говоря, полный глупец.

6. EVOLUTIONSBREMSE

«Тормоз эволюции» - это неразумный человек, тупица, само существование которого на Земле, так сказать, препятствует развитию человеческого рода.

7. EINZELLER (ЭЙНЗЕЛЛЕР)

В духе предыдущего, это слово означает «одноклеточный организм».

Чёткость и краткость - немецкий порядок.
Чёткость и краткость - немецкий порядок.

8. HOSENSCHEISSE (ХОСЕНШАЙСЕР)

Вонючие брюки - трусы. Непонятно, но смешно.

9. DÜNNBRETTBOHRER

«Бурильщик тонких досок» - это тот, кто выбирает легкий путь и делает минимум.

10. SPARGELTARZAN (СПАРГЕЛТАРЗАН)

Это творческое оскорбление переводится как «спаржа Тарзан» и описывает кого-то худого и буйного.

Старинная открытка.
Старинная открытка.

11. KOTZBROCKEN (КОЦБРОКЕН)

"Кусочек рвоты".

12. HEISSLUFTGEBLÄS

«Пистолет горячего воздуха» - это тот, кто слишком много говорит, но ни о чем. Вы также можете назвать кого-то лаберташ или «болтун, трепло».

13. GEHIRNVERWEIGERER

«Отрицатель мозга» - это тот, кто не часто пользуется мозгами.

А нам "по-барабану".
А нам "по-барабану".

14. TELETUBBYZURÜCKWINKER

Это слово, которое означает «тот, кто машет в ответ телепузикам», описывает кого-то, кто не слишком умён.

15. SCHLUCKSPECHT

Пьяного, который слишком сильно прикладывается к бутылке, можно назвать «жадным дятлом».

По пивасику?
По пивасику?

16. STINKSTIEFEL (СТИНКСТИФЕЛЬ)

«Вонючий ботинок» - это особенно ворчливый человек.

17. TRATSCHTANTE (ТРАТШТАНТ)

«Тётушка-сплетница» - это тот, кто любит распространять слухи и говорить о других людях.

Старинная немецкая открытка.
Старинная немецкая открытка.

18. ROTZLÖFFEL (РОТЦЛЕФФЕЛЬ)

Братишка, малыш - буквально «сопливая ложка».

19. SPEICHELLECKER

Коричневый нос. Тут я не совсем понимаю.

20. LACKAFFE (лакаффэ)

«Лаковая обезьяна» - это вызывающе одетый мужчина.

-9

21. SCHWEINEHUND (ШВАЙНЕХУНД)

На английском языке того, кто ведет себя глупо (обычно мужчина), можно назвать «свиньей» или «собакой». Немецкий язык объединяет оба слова в schweinehund , что означает «свиная собака».

22. TRANTÜTE

Вот термин для утренних поездок на работу в пробках: вы можете назвать медлительного тормозного водителя перед собой « trantüte» или «мешок с китовой жвачкой».

23. BACKPFEIFENGESICHT

Backpfeife - это пощечина, а gesicht - это лицо. Соедините их вместе, и вы получите «лицо, которое напрашивается на пощечину».

Для лингвистов.
Для лингвистов.

24. BLOCKFLÖTENGESICHT

У музыкального духового инструмента «блокфлейта» семь дырочек. «Лицо блокфлейты» или blockflötengesicht . (Это относится к двум глазам человека, двум ушам, двум ноздрям и рту.) По сути, это означает кретина или кого-то, кто занят бессмысленным разговором.

25. SOCKEN-IN-SANDALEN-TRÄGER

Есть несколько издёвок на немецком языке. Socken-в-sandalen-Träger , или «носящий носки-в-сандалии,» это своего рода слабак. Так же как sockenschläfer (кто-то, кто спит в носках) и sockenfalter (человек, который складывает свои носки).

26. WEICHEI ( ВЕЙХЕЙ)

Кроме предыдущего выражения , «мягкие яйца» обозначает слабака или рохлю. Это слово (и остальные оскорбления, перечисленные ниже) является частью целого списка немецких синонимов weicheiwörter или «мягко яичных».

Шутки бывают приличные и смешные.
Шутки бывают приличные и смешные.

27. ТЕПЛЫЙ ДУШ

Уормдушер это слабак , который принимает теплый душ.

28. ДЖИНСБЮГЛЕР

Тот, кто гладит свои джинсы.

Старинная открытка. Джинсов не наблюдается.
Старинная открытка. Джинсов не наблюдается.

29. TEE-TRINKER (чайный ТРОЙНИК)

Тот, кто пьет чай - скорее всего, когда все пьют пиво.

30. SCHATTENPARKER

Кто-то, кто паркуется в тени.

Лично мне понравился номер пять... вот прям моё! ))))

----------------------------------------------------------------

Читайте ещё:
Почему необязательно учить иностранный с детства.
11 поводов выпить с пользой.
10 японских слов, которые вам пригодятся .
Феномен матового покрытия или ругаться по русски.

------------------------------------------------------------------------------

И про Октоберфест всё же не удержался...
И про Октоберфест всё же не удержался...
Ого! Спасибо, что добрался до конца, доброжелательный читатель! Подпишись на канал ИНТЕЛЛЕКТОR и почитывай дальше всякую интересную всячину. И благодарю за лайк! Ваше мнение о прочитанном - в комментариях - мне очень интересно.