Найти тему
Болгария как она есть

Борьба двух алфавитов!

Как известно и русские и болгары, и тот и другой народ, используют кирилический алфавит. Только болгарский алфавит состоит не из 33 букв, а из 30 . В нем отсутствуют три гласных буквы: "Ё", "Ы", "Э". И из-за отсутствия этих букв, возникают ситуации, которые иногда усложняют жизнь гражданам.

У меня болгарская фамилия, Кынев. В России, с самого рождения, по документам я был Кынев. Редкая фамилия, ни разу не встречал однофамильцев. Ни у кого и никогда не возникало никаких вопросов, относительно моей фамилии. Но только пока я не приехал в Болгарию. Так как в Болгарии не существует буквы Ы, то ее звук передается через букву Ъ, которая здесь никакой не твердый знак, а обыкновенная гласная буква со звуком привычной нам буквы Ы. Поэтому, когда мне выдали болгарские документы, я стал КЪнев.

-2

Первая конфликтная ситуация возникла в России, у моей жены. После регистрации брака, она отправилась в Россию, менять все имеющиеся у нее документы из-за смены фамилии: паспорт, загранпаспорт, вод.удостоверение... В России, при легализации перевода свидетельства о браке с болгарского языка, написали фамилию не КЫнева, а Кнева, типа буква Ъ никак не произносится. Предоставив им мои не только болгарские, но и российские документы, убедили их, что ситуация абсурдная. Ок, теперь и моя жена по российским документам Кынева, по болгарским Кънева. Все как и должно быть. Но на этом злоключения с фамилией не закончились. Потом, потрепать наши нервы, настала очередь болгарских паспортистов. Оказывается у нас не только разный алфавит, но и разная траскрипция звуков при написании их англ. буквами. Так в русском загранпаспорте моя фамилия пишется через Y, а в Болгарии через A. И когда мне выдавали болгарский загранпаспорт, то выдали паспорт с фамилией KANEV. Очень долго просил пойти их мне на встречу. Я, говорю, не только болгарский гражданин, но еще и гражданин РФ. И в загранпаспорте РФ у меня фамилия KYNEV. Ни в какую не хотели тетки-паспортистки идти на встречу. Программа, говорят, у них сама переводит фамилии на латинские буквы и не имеют права они этого делать сами. Не знаю как, но у меня это получилось! В итоге фамилия у нас и в русских и в болгарских документах одинаковая))

-3

Еще и отчеству моему попало! в России я Васильевич, а здесь стал Василевич. Потеряли букву мягкий знак. Хотя в Болгарии и есть буква Ь, но используется она не для смягчения звуков, а для произношения звука "Ё" . Например "бельо"

Сейчас, слава богу, болгары перестали коверкать русские имена. То ли закон такой вышел, то ли негласное правило такое появилось повсеместно. И теперь если Вы Ольга, то Олга, уже не будут писать как раньше, а именно так как написано в ваших документах.

Если Вам понравилась статья, не забудьте поставить лайк и подписаться на мой канал.

Обязательно почитайте статью о поборах в российском консульстве в Бургасе