Супер-пупер, нехухры-мухры,оки-доки- что общего между этими выражениями? Слова произносятся дважды и в лингвистике их называют редупликанты. Из всех языков мира только 55 используют редупликацию и английский язык не является исключением. Как правило, эти словечки относятся к разговорной речи. Правда, многие из них остаются без внимания, а зря: с их помощью гораздо легче оживить свой английский (и другие языки) и выразить эмоции. Особенный интерес представляю рифмованный редупликанты. О них и пойдет речь.
1. Chick flick (slang) – «девчачье» кино (романтический и сентиментальный фильм о любви, рассчитанный на женскую аудиторию).
“Made of Honor” is the worst chick flick of all. Why does my girlfriend like it so much? – «Подружка невесты» – худшее «девчачье» кино из всех. И почему моя девушка так его любит?
2. Claptrap – громкие слова, показная болтовня, рассчитанная на дешевый эффект.
His speeches seem to be erudite but analysis reveals them to be a mere claptrap. – Его выступления кажутся продуманными, но анализ показывает, что это пустая болтовня.
3. Fuddy daddy, fuddy-duddy – старомодный человек, тот, кто не приемлет ничего нового и молодежного. Фраза может быть использована детьми по отношению к свои родителям, которые любят говорить «А вот в наше время…»
He is such an old fuddy-duddy! – Он просто старый ворчун!
4. Hanky panky (slang) – все, что может происходить между двумя влюбленными. Нет четкого определения что именно. Это могут быть поцелуи, объятия. Выражение имеет пренебрежительный оттенок.
Hey you two, stop doing hanky panky at my backseat! – Эй, вы двое, прекратите сюсюкаться у меня на заднем сидении!
5.Super-duper-супер-пупер, особенно великолепно, захватывающе, исключительно.
ABBA’s Super Trouper became a super-duper hit in 1980.-Песня Super Trouper группы ABBA стала супер-пупер хитом 1980 года.
6.Hodge-podge – куча разных вещей, беспорядочно разбросанных предметов.
Clean up this hodge-podge of a room! – Прибери этот бардак в комнате!
7. Hoity-toity – высокомерный, надменный, возомнивший о себе человек. Опять же, имеет ярко выраженное негативное суждение.
The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air. – Высокомерная девушка с сумочкой от Prada прошла мимо нас, задрав нос.
8. Hot shot – успешный и напористый человек, знающий себе цену. Часто употребляется в качестве иронического обращения к такому человеку.
If you're such a hot shot, why can't you straighten out the whole thing? – Если ты такая большая «шишка», то почему не можешь все исправить?
9. Helter skelter – в беспорядочной спешке, вперемешку, хаотично.
I sneezed so hard that birds arose from those bushes and went helter skelter. – Я так сильно чихнул, что птицы из тех кустов разлетелись кто куда.
10. Hubbub – громкий шум, часто от большого скопления людей, гул толпы, возглас, крик. Имеет нейтральную окраску.
Voices swelled below, a hubbub of excited speech and shouting. – Снизу донеслись крики и возбужденные возгласы.
11.Argy-bargy-громкий спор или несогласие, обычно несерьезное.
Did you hear all that argy-bargy last night? - Ты слышал весь этот шум вчера вечером?
Спасибо за просмотр! Подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если вы не знали про эти фразы. Пишите в комментарии свои примеры редупликантов.