Многие люди иной раз позволяют себе немного заложить за воротник, чего уж греха таить. Конечно, любят поддать и американцы, у нас с простыми ребятами из Штатов вообще много общего.
Давайте выучим несколько слов и выражений, которые могут нам пригодиться во время возлияний)
Когда человек только пришел в бар, он трезв – sober. Усталой походкой, с погасшим взглядом подходит он к бармену – bartender и просит виски со льдом – whisky on the rocks. Или безо льда – neat (так говорят, когда хотят крепкого алкоголя «безо всего»). Или он с претензией и просит рюмку текилы – a shot of tequila. В общем, ему нужна выпивка – booze (это разговорное слово, boozer – алкаш)
А может быть, наш сегодняшний герой – женщина? Тогда он, то есть, простите, она берет коктейль – cocktail (но ни в коем случае не mocktail – так называют безалкогольный коктейль, от слова mock – «что-то ложное, поддельное, имитация»).
Бармен спросит: a single or a double measure of rum? – Обычную или двойную порцию рома? (двойную бери, тетка, одной рюмкой не раскрасить серые будни).
Вскоре наш персонаж уже слегка закосел – tipsy, его спина распрямилась, мышцы обрели упругость, во взгляд вернулась живость и блеск.
Под конец вечера он уже хорошо набрался – bombed. Тут бы и остановиться, но, наверное, у него был тяжелый день и он продолжает. «I bet I can drink you under the table» - «Спорим, я тебя перепью» - говорит он собутыльнику – a drinking buddy. Вскоре он уже в состоянии Three sheets to the wind – качает его, как ковыль на ветру. Друзья говорят про него: «He is plastered» – он накачался.
Завтра у него будет похмелье - hung-over. Но это неизбежно, как говорил классик: «Чего нам природа вчера передала, того сегодня недодаст».
Пей, да меру разумей!