В любом языке есть такое явление, как ложные друзья переводчика. «Ложные друзья» – это пара слов в двух языках, которые имеют похожее написание и зачастую схожее произношение произношение, но отличаются по значению. Такие «Ложные друзья» вводят не только изучающих, но и переводчиков в заблуждение и часто являются причиной грубых смысловых ошибок. Если Вы только начали изучение языка, то не стоит самому делать очевидный перевод, лучшее заглянуть в словарь и подтвердить или опровергнуть своей предположение. Международные слова чаще всего выражают общественные и научные понятия, такие как: conference, constitution, press, geology, climate, planet. Интернациональными или, иначе, международными словами являются также слова обиходные, чаще всего латинского происхождения: dramatic, detail, scandal, occupant и др. Ввиду того, что английский язык содержит огромное количество слов латинского и греческого происхождения, интернациональные слова легко в нем "адаптировались". Однако с течением