Найти в Дзене

Есть ли в США боги? Есть! Но они уже при смерти

С разных краев Земли, из разных стран и разных континентов ехали в свое время люди в страну-Америку. Кто-то по своей воле и в поисках лучшей доли. Кто-то – в ссылку или в рабство, оплакивая оставленную родину и не надеясь на лучшее. Они говорили на разных языках, верили в разных богов, рассказывали своим детям разные сказки. Вместе с ними в Америку ехали их религии и их суеверия. Еще пару сотен лет назад Американский континент мог похвастаться, пожалуй, самым большим и пестрым пантеоном высших сущностей!

Это я о подноготной книги Нила Геймана «Американские боги». Прочитала. Хочу поделиться. Спойлеров нет

Корнуолльские пикси, африканский бог Ананси, египетские Ибис и Анубис, скандинавский Один, Царица Савская Балкис, славянский Чернобог, ирландский лепрекон и далее до бесконечности. Все они живут в сказочной стране Америке, питаясь людской верой и поклонением...

        Лепрекон по кличке Сумасшедший Суини из снятого на основе книги сериала
Лепрекон по кличке Сумасшедший Суини из снятого на основе книги сериала

Но время идет, и старые боги забываются. Душами людей овладевают совсем другие силы: телевидение, интернет, кредитные карты… Они теперь тоже боги и куда более сильные, чем паук Ананси.

«Старички» не готовы сдаваться без боя, и начинается битва богов.

Такова глобальная завязка. Более-менее понятной она становится примерно к середине книге. А в начале все довольно просто: парень выходит из тюрьмы, а по пути домой его нанимает для какой-то опасной работенки загадочный незнакомец. Вместе с парнем мы (читатели) разбираемся в хитросплетениях мироздания, которое еще пару страниц назад казалось простым, как дважды два.

     Главные герои книги. Простой парень и его наниматель. Кадр из сериала
Главные герои книги. Простой парень и его наниматель. Кадр из сериала

Думаю, «Американские боги», если читать их на языке оригинала, великолепны. Возможно, есть и какой-то удобоваримый русский перевод, буду благодарна, если подскажете в комментариях. Я читала в переводе В. Михайлина и Е. Решетниковой и осталась разочарована.

Как так? Напряженный момент, страх и ужас, долгожданная развязка и… читательский облом. Как в рекламе про неудачный секс, где молодая пара желает американских горок, а скатывается с крошечной ржавой горушки. Интрига, длившаяся добрую половину книги, раскрыта, но сноска что-то бормочет насчет «непереводимой игры слов». Ну, так вы переводчики или где? Что-то нам ни Заходер, ни Чуковский, ни Лунгина, ни Райт-Ковалева, ни Коваленин насчет непереводимой игры слов не затирали никогда… Впрочем, всякую ненормативную лексику и сцены секса они переводят смачно и с огоньком. Я краснела и крестилась левой пяткой, радуясь, что решила прочитать для начала сама.

Предыстория такова: я прочитала "Коралину" и написала рецензию про детскую книгу, которую боятся даже взрослые (смотрите здесь). Было много комментариев, по большей части «Нил Гейман прекрасен, обязательно прочитай еще то-то и то-то». Впечатлившись (по горячим следам!), я купила бумажных «Звездную пыль» и «Американских богов». Планировала подарить старшей. Слава богу, что для начала решила прочитать сама!
Маркировка «18+» стоит не зря. Может, стоит «21+» поставить.

P.S. Очень хороша линия главного героя и его жены. Возможно, потому что она проста и не завязана на "непереводимую игру слов". Но – страшная.

Жена главного героя. Умерла до начала основных событий, но активно в них участвует
Жена главного героя. Умерла до начала основных событий, но активно в них участвует

P.P.S. Сериал не смотрела. Напишите хорош ли и как сильно отличается от книги.

Подписывайте на канал "С книгой по жизни". Будем читать вместе!