Найти тему
Мария Чмух

На "ты" или на "Вы"?

Моему младшему сыну было тогда года 4. К нам в гости пришла приятельница моей мамы. Сын вышел в прихожую и радостно воскликнул:

-Привет, Галина Васильевна! Я так тебе рад!

Я тут же шепотом ему напоминаю: взрослым надо говорить "Вы", "я Вам рад". А он внимательно посмотрел мне в глаза и уточнил:

-Мам, она пришла одна...

В нашем языке принято два обращения. И, казалось бы, это форма вежливости. Но мне чаще встречаются некоторые эмоциональные проблемы, связанные с такой нашей традицией.

Вот несколько примеров:

1. Два сотрудника с разницей в 10 лет. Старшему кажется, что они ровесники, и можно на ты. А младший чувствует разницу, и подчеркивает ее, обращаясь на Вы. Возникает "неравенство"

2. Менеджер обращается к подчиненному на ты, а на ответное ты замечает, что надо соблюдать субординацию. Возникает некий барьер, который скажется потом и на работе.

3. Дружелюбное обращение на ты к новичку в компании может быть воспринято как фамильярность, а обращение на Вы - как отстраненность и отчужденность...

И других примеров еще много. Конечно, очень многое зависит от принятых правил, от внутренней свободы и зрелости, от комфортности для всех участников...

Надо сказать, что до Петра Первого на Руси было только обращение на ты, даже к царю и к Богу так обращались. К нам уважительная форма (местоимение второго лица во множественном числе при обращении к одному человеку) пришла, чтобы соответствовать немецкой традиции.

В англоязычных странах есть только множественное число - you.

Чисто психологически обращение на ты или на Вы определяет не только положение в иерархии, но и дистанцию между людьми.

Легко ли Вам перейти с новыми знакомыми на ты?

Умеете ли регулировать дистанцию другими способами?

Если нам предстоит познакомиться, прошу Вас обращаться ко мне по имени и на ты. Мне так будет комфортнее ))

Ваш ресурсный коуч Мария Чмух