"Вот тебе моя одежда" - поется в одной из песен по радио. Для чего мужчине женская одежда, да и как же теперь без нее сама героиня, воссозданная Мари Краймбрери?
Само название хита вроде как игровое, в тексте есть слова "А море помнит все наизусть", произношение союза с существительным похоже на слово amore, которое означает любовь.
Большой вопрос в этой песне у меня вызывают следующие слова: "Вот тебе МОЯ одежда, вот тебе МОИ ключи". Сразу задумываешься: "Как она теперь без одежды и без ключей?". Да и зачем она вообще отдала ему все свои вещи, может быть, нужно было вернуть ему ЕГО имущество?
Самое интересное, что размер строки позволяет петь слово "твои". Смотрите: "Вот тебе ТВОЯ одежда, вот тебе ТВОИ ключи. Только, только замолчи".
А тут получается, что героиня песни хочет заставить замолчать своего бывшего, вручив ему женскую одежду, конечно, он пытается ей об этом сказать, но тогда она еще и отдает ему свои ключи от квартиры.
В первом куплете мы слышим также слова: "Море предательски с дьявольским опытом на обстоятельства орет в ответ шепотом". Попробуем предположить, что было бы возможно совершение морем какие-либо действий, осознавая происходящее. Что оно в таком случае должно было сделать? И что плохого в том, что оно "наорало на обстоятельства"? В чем тут предательство?
Продолжая тему олицетворения, страшно даже и представить, что за дьявольский опыт может быть у моря. Словосочетание "орет шепотом" вообще очень противоречивое, все-таки крик - это громкий звук. При этом довольно часто в текстах песен можно услышать слова о каком-то "молчаливом крике", возможно, в этом есть некий образ: горло так сжимается, что звука нет, а душа кричит. Только если при одном - двух использованиях такого образа он еще привлекал внимание, то сейчас это уже штамп.
Ближе к концу песни есть еще странные слова: "...вернусь на волны бурные, где нецензурные брошу на ветер в потушенной сигарете".
Согласитесь, что это какой-то набор слов. Прилагательное "нецензурные" предполагает наличие определяемого слова, но его нет. Скорее всего, автор текста имел в виду "нецензурные слова", но так как мы сами можем догадаться, то, очевидно, допустимо убрать существительное из текста, и оставить только прилагательное. Безусловно, есть такой тип словообразования, например, так образовано слово "шампанское". Когда-то это было "шампанское вино", но теперь осталось просто шампанское.
В данном случае это просто попытка уместить слова в строку, раз слово не влезло, то вон его!
Что ты думаешь про текст этой и других песен? Пиши в комментариях :)))