Найти тему

Перечитать или выбросить?

Бывает, что известная и всеми признанная книга прочитана, однако остался вопрос: Что делать, если мнение не совпадает с общепринятым?

В моем случае в той или иной степени это относится к следующим книгам.

1) Начинала читать Генриха Белля «Групповой портрет с дамой», но дойдя до места, где описываются экскременты, отложила. При этом данная книга считается его лучшим творением, и за неё он получил Нобелевскую премию. Кроме того, мне понравилось его произведение «Глазами клоуна». В итоге я в размышлениях, повторить попытку или лучше не надо.

2) Не так давно прочитала «Дон Кихота» Сервантеса, и впечатления остались смешанными. Книга считается комедией, но в процессе чтения я ни разу не улыбнулась. Также поняла, что образ Дон Кихота претерпел сильную романтизацию, и то, что я встретила в книге, разительно отличалось от моих представлений до этого.

Осилила я книгу с трудом, действительно увлечённо читала только несколько фрагментов. Тема высмеивания рыцарских романов для меня оказалась совсем далекой.

Но приятным и важным бонусом стало то, что «Дон Кихот» является ключом к пониманию других произведений, поскольку на него в литературе много отсылок.

-2

Современный читатель уже не может воспринять книгу так же точно, как читатель XVlI века. Однако отзывы таких авторитетных для меня людей, как Достоевский, заставляют попытаться переосмыслить прочитанный текст.

Например, в «Дневнике писателя» Достоевский отмечает:

“О, это книга великая, не такая, какие теперь пишут; такие книги посылаются человечеству по одной в несколько сот лет”.

Для себя решила прочитать лекции Владимира Набокова о Дон Кихоте.

3) Интересная история произошла с «Божественной комедией» Данте. Признаюсь, что при выборе издания ориентировалась на красоту обложки и покупала книгу давно, примерно 5 лет назад. Решив наконец-таки её прочитать, обнаружила, что в моем издании часть «Рай» представлена в сокращённом варианте, а точнее лишь небольшой отрывок. Наверно, издатель подумал, чего там может быть интересного, тишь да гладь, а вот «Ад» - это действо. И правда, «Ад» вызывает бурю чувств, описан он достаточно плотоядно.

-3

Перевод у меня оказался, конечно же, не Лозинского. Перевод адаптированный и современный, поэтому читать было достаточно просто. Но из-за этого нет уверенности, что я хотя бы приблизительно Данте читала, вдруг это вольный пересказ. Что в таком случае делать? перечитать в переводе, который признан классическим, или, как говорится, забить?

4) «Фауст» Гёте для меня мистическая книга. Читала дважды... и ничего не улеглось. Планирую ещё раз перечитать😂

-4

У вас есть такие книги?